Examples from texts
And my dog loves to sleep on top of my clothes."А мой пес обожает спать на одежде.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Which side did she sleep on?На каком боку она спит?Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
If you want to sleep on the ground, do it.Если хочешь спать на земле - валяй.Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
Billy Pilgrim could not sleep on his daughters wedding night.В ночь после свадьбы дочери Билли никак не мог уснуть.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
I shall sleep on the second floor.Я буду спать во втором этаже.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"No, let me sleep on the floor," I objected.- Нет, лучше я лягу на полу, - сказал я.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
"No," said I, holding her hands; "but I wanted to let you sleep on.— Нет, — сказал я, взяв ее руку, — я хотел дать тебе поспать.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
At the least, I could sleep on my decision.И вообще, утро вечера мудренее.Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007WhitBanks, Iain© 1995 Iain Banks
- Will he give us beds beside his half-starved nags, and put them under a short allowance of straw, that his sister's husband - that I should have called my deceased angel by such a name! - and his sister's daughter, may not sleep on the stones?Может быть, он позволит нам ночевать в конюшне возле своих полудохлых кляч, может быть — отнимет у них пучок соломы, чтобы муж его сестры (вот как мне . Пришлось назвать моего почившего ангела) и дочь его сестры не спали на голых камнях?Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
“Let’s go to bed and sleep on it,” Svetlana said.– Пойдем спать, – сказала Светлана.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
We should remain there, at the foot of the tree, and sleep on quietly for ever, in one anther's arms.Ведь мы лежали бы вместе у подножия дерева; мы бы навсегда заснули рядышком!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Go get some food, and we’ll all sleep on it.”Иди поешь. Утро вечера мудренее.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
“I sleep on the floor.– Я сплю на полу.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
My doctor and I played one game of croquet on the golf links and went to sleep on the lawn.Я сыграл с доктором одну партию в крокет и улегся спать на лужайке.O.Henry / Let Me Feel your PulseГенри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!Дайте пощупать ваш пульс!Генри, О.Let Me Feel your PulseO.Henry
"He sleeps in the bed, I sleep on a lounge.-- Она спит в постели. Я сплю на кушетке.O.Henry / Ulysses and the DogmanГенри, О. / Улисс и собачникУлисс и собачникГенри, О.Ulysses and the DogmanO.Henry
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
недооценивать
translation added by Sasha NY
Collocations
sleep on it
утро вечера мудрее