about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

In fact, he spent so much time ordering them, and chasing after them to make sure they did what he said, that he would not spare time for meals if the Maidens did not bring him food wherever he was.
На самом деле Ранд так много времени проводит, распоряжаясь ими и следя за ними, чтобы они наверняка исполнили его повеления, что вряд ли выкроил бы время для еды, если б Девы ему поесть не приносили.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The old woman, when this news reached her, wept for as long as she could spare time, and then set to work again.
Старуха, получив это известие, повыла, покуда было время, а потом взялась за работу.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
He worked in his spare time on the problems in celestial mechanics that would become his Ph.D. thesis, submitted to the University of Heidelberg.
В свободное же время он занимался проблемами небесной механики, и эти исследования стали темой его диссертации, представленной на соискание ученой степени в Гейдельбергский университет.
Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityДиаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
Compulsory work consists in the performance of free socially useful works by the convicted person during his spare time.
Обязательные работы заключаются в выполнении осужденным в свободное от основной работы или учебы время бесплатных общественно полезных работ.
© 2000 Open LLC
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
I would suggest that you mention you have an elderly aunt living in the neighbourhood, and that you want a post within easy distance of her, and alsothat you stipulate for a reasonable amount of spare time so that you can go and see heroften.
Мне кажется, вам следует упомянуть, что по соседству живет ваша престарелая тетушка, и вы подыскиваете место неподалеку от ее дома. И еще оговорите для себя возможность достаточно часто навещать тетушку.
Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от Паддингтона
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
But until noon, now, dear, she would be using all her spare time getting ready, but at one, or one-thirty, everybody would be at the Casino pier.
Все утро она будет ужасно занята разными приготовлениями, но в час или в половине второго вся компания должна собраться на пристани "Казино".
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
The real researchers couldn't spare time to take a shift as the inside worker, wearing the suit and just sitting there, watching him, talking to him.
У настоящих ученых не было времени дежурить возле Садовника, одевать скафандр и даже просто сидеть рядом, глядеть и разговаривать.
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Local residents are particularly concerned about young people, many of whom are unemployed and/or have very little to do in their spare time.
Местные жители особенно беспокоятся за молодежь, среди которой много безработных и/или тех, кому почти нечего делать в свободное время.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
For my part, I shall spare neither time nor effort in bringing the work of the Committee to a successful conclusion.
Я, со своей стороны, не буду жалеть ни времени, ни усилий для того, чтобы довести работу Комитета до успешного завершения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
But to my immense regret you cannot spare the time to point out these shortcomings and unpractical things.
Но для указания этих недостатков и непрактичностей Вы, к величайшему моему сожалению, не имеете свободного времени.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
"Oh, I can't spare the time. You must excuse me."
-- Э, некогда, избавьте.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
'I shouldn't be able to spare the time.'
– У меня на это времени не хватит.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
"I've just spared a little time to think about a problem that concerns us all.
- Возможно, я уделил чуть больше времени проблеме, касающейся нас всех.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
The international community, in our view, has no time to spare and no margin for error in this endeavour.
На наш взгляд, международное сообщество не должно терять времени и не допускать никаких ошибок в этом деле.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I have very little time to spare, and if you ...
У меня теперь времени очень мало, и если вы...
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Свободное время

    translation added by Jane Lesh
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    Свободное время.

    translation added by
    1