without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
spleen
сущ.
анат. селезёнка
книжн. злоба, недоброжелательность; гнев, раздражение, раздражительность
уст.
сплин, хандра, уныние, подавленность, депрессия
Biology (En-Ru)
spleen
селезёнка
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
CMV infection (CMV retinitis or infection of organs other than liver, spleen or lymph nodes; onset at age one month or more)ЦМВ-инфекция (ретинит или инфекция внутренних органов, кроме печени, селезенки и лимфоузлов), развившаяся у ребенка старше 1 месяца© World Health Organizationhttp://www.aidsknowledgehub.org/ 23.11.2007
Ivan Petrovitch brought with him a few schemes in manuscript, relating to the administration and reform of the government; he was much displeased with everything he saw; the lack of system especially aroused his spleen.Иван Петрович привез с собою несколько рукописных планов, касавшихся до устройства и улучшения государства; он очень был недоволен всем, что видел, - отсутствие системы в особенности возбуждало его желчь.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Why, when did I take spleen at a man for standing his ground against me?Виданное ли дело, чтобы я сердился на того, кто устоял против меня в поединке?Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Never mind the spleen, just keeping heart and lungs going was taking too much effort...Даже без учета селезенки работа сердца и легких требовала слишком больших усилий…Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
He did not conceal his vexation, which was almost anger, and gave vent to all his accumulated spleen, disconnectedly and incoherently, without choosing words.Он не скрывал своей досады, почти злобы, и выложил всё накопившееся, даже не заботясь о красоте слога, то есть бессвязно и почти сбивчиво.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
And with that petty spleen out of my system (spoken to the empty house, and in loud tones, if you must know), I did review the e-mail I'd sent her, and yes, I was worried.Стравив злобу (высказал всё безлюдному дому громким голосом, если вам это интересно), я открыл то самое электронное письмо, которое отправлял Пэм, и да, встревожился.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
We have a conventional attack of Byronic spleen, a grimace from Heine, something of Petchorin-and the machine goes on rolling, whistling, at full speed.Тут казенный припадок Байроновской тоски, гримаса из Гейне, что-нибудь из Печорина, - и пошла и пошла, засвистала машина...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Mrs. Epanchin flushed up; some accumulation of spleen in her suddenly needed an outlet.Лизавета Прокофьевна вспыхнула. Что-то давно накопившееся в ее душе вдруг потребовало исхода.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
With Russians he is more free and easy, gives vent to his spleen, makes fun of them and of himself, but he does all this very agreeably, with an air of ease and civility.С русскими он развязнее, дает волю своей желчи, трунит над самим собой и над ними; но все это выходит у него очень мило, и небрежно, и прилично.Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
A tomogram dated 21.09.02 showed a growth-like formation of 7.0x5.5 cm in the area of the spleen, uneven contours and metastases in the right liver lobes.При поступлении: на КТ от 21.09.2002 в области селезеночного угла определяется опухолевидное образование 7,0 х 5,5 см с неровными контурами, а также метастазы в правой доле печени.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
The diaphragm is a strong flat muscle that separates the contents of the chest (lungs, heart, etc.) from the contents of the abdomen (liver, stomach, spleen, intestines, etc.).Диафрагма - это крепкая плоская мышца, отделяющая грудную клетку и содержащиеся в ней органы (легкие, сердце и т.д.) от органов брюшной полости (печень, желудок, селезенка, кишечник и т.д.).© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Colony-forming activity was assayed by number of exogenous spleen colonies when mice were sacrificed on day 9.Через 9 суток мышей умерщвляли, извлекали селезенки и подсчитывали число колоний.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
The liver was not enlarged, spleen was not palpated.Печень не увеличена, селезенка не пальпируется.http://www.patentlens.net/ 11/22/2011http://www.patentlens.net/ 11/22/2011
I came to you, meaning to thrash one of them, an officer; but I didn't succeed, I didn't find him; I had to avenge the insult on someone to get back my own again; you turned up, I vented my spleen on you and laughed at you.Я пpиехал к вам с тем, чтоб исколотить одного из них, офицеpа; но не удалось, не застал; надо же было обиду на ком-нибудь выместить, свое взять, ты подвернулась, я над тобой и вылил зло и насмеялся.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Fragments of the spleen were homogenized thoroughly in a glass homogenizer in medium 199, filtered through a sterile gauze and washed 3 times in medium 199 for 5 minutes at 1500 rpm.Фрагменты селезёнки тщательно гомогенизировали в стеклянном гомогенизаторе в среде 199, 20 фильтровали через стерильную марлю и 3 раза отмывали средой 199 по 5 минут при 1500 об/мин.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
cплин
translation added by ` ALGold ru-en - 2.
селезёнка
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 3.
1. селезёнка 2. злоба, гнев 3.хандра, уныние, сплин
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru
Collocations
accessory spleen
добавочная селезенка
bacon spleen
ветчинная селезенка
bacon spleen
сальная селезенка
enlarged spleen
мегалоспления
enlarged spleen
спленомегалия
enlarged spleen
увеличение селезенки
floating spleen
блуждающая селезенка
lardaceous spleen
ветчинная селезенка
lardaceous spleen
сальная селезенка
lobulation of spleen
дольчатое строение селезенки
movable spleen
блуждающая селезенка
porphyry spleen
порфирная селезенка
sago spleen
саговая селезенка
spleen rate
селезеночный индекс
sugar-coated spleen
глазурная селезенка
Word forms
spleen
noun
Singular | Plural | |
Common case | spleen | spleens |
Possessive case | spleen's | spleens' |