without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
stand back
фраз. гл.
отступать, держаться сзади
посмотреть (на что-л.) со стороны
оставаться в стороне, не вмешиваться
Examples from texts
Digicam movies are usually only 320 240 pixels in dimension, so you can't afford to stand back too far; if your frame is too wide, your viewers won't recognize the subject.Видеоролики, снятые цифровой фотокамерой, обычно имеют размер 320 х 240 пикселов, поэтому вы не можете позволить себе стоять слишком далеко; если объект съемки будет слишком мелким, то зрители не смогут его рассмотреть;Story, Derrick / Digital Photography Hacks™Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЦифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.
So I was prepared to stand back and earn some Brownie points by doing it by the book.Вот почему я был готов не вмешиваться и заработать несколько положительных очков.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
"Oh, what a wicked, wicked lie--darling, you know I'll stand back of you!" but his mother had crackled, "Just how much of this is true, Elmy?- О, какая гнусная, низкая ложь! Дорогой, ты ведь знаешь, что я всегда с тобой! Но его мать пробормотала: - Что из всего этого правда, Элми?Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
Also, a small hut did indeed stand back in a little hollow against the face of the slanting meadow, itself, so that the hill protected it from the wind on three sides.Маленькая хижина стояла в углублении, примыкавшем к поросшему травой пологому склону; с трех сторону ее защищал от ветра холм.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
Now, five years later, with this book complete, we can stand back to look at the two works in the context of each other.Сегодня, спустя пять лет, книга закончена, и мы можем оглянуться назад и сравнить оба проекта.Collins, Jim / Good to greatКоллинз, Джим / От хорошего к великомуОт хорошего к великомуКоллинз, Джим© Коллинз Джим, 2001© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Манн, Иванов и Фербер», 2008Good to greatCollins, Jim© 2001 by Jim Collins.
"We all stand back and walk away."- Мы все опускаем оружие и расходимся.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
He could not stand back and watch Allanon die.Нет, он не может стоять в стороне и смотреть, как Алланон умирает.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
'Stand back!' one shouted, lashing the Biharin under the belly with a quirt.— Посторонись! — крикнул кто-то, хлестнув верблюда ремнем под брюхо.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Stand back, all of you! the lieutenant barked.– Всем разойтись! – рявкнул стражник.Gulik, Robert van / Necklace and CalabashГулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002Necklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van Gulik
'Stand back from my beast. I am going to slip him.'— Отойди в сторону от моего верблюда, я его сейчас подыму.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"Stand back, ladies," said the King, "or you may hear more than you will care to listen to.— Прошу дам отойти, — сказал король, — иначе вам предстоит услышать нечто неприятное.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
«Stand back!» cried Morton and his companions, «it was all fair play; your comrade sought a fall, and he has got it.»— Стойте! — закричал Мортон и все окружавшие. — Игра велась чисто; ваш приятель сам искал схватки и получил ее.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
"Stand back," he growled.– Разойдись! – Крикнул он.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
“Stand back,” Gene said.— Отступите назад, — скомандовал он.DeChancie, John / Castle KidnappedДе Ченси, Джон / Замок похищенныйЗамок похищенныйДе Ченси, ДжонCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancie
"Stand back—free mine arms—and I will show you a sign;" and there was that in my face which frightened them, for they freed me and stood back.– Освободите мои руки и прочь, подальше от меня, я покажу вам священное знамение. – И такое было у меня в тот миг лицо, что они испугались, выпустили меня и отступили на несколько шагов.Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
отойдите
translation added by Elena Vinogradova
Collocations
to stand back
отступить
standing back-handspring
фляк