about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


['stɪnʤɪ] брит. / амер.


  1. скупой, прижимистый, скаредный

  2. недостаточный, ограниченный, скудный

  3. узкий (о полях шляпы)

Learning (En-Ru)




очень скупой, скаредный

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

And, what's more, he's beastly stingy.
Окромя того больно скуп.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
His estate is under the superintendence of an agent, a peasant with a beard that covers the whole of his sheepskin; his household is managed by a stingy, wrinkled old woman, whose face is always tied up in a cinnamon-coloured handkerchief.
Хозяйством у него заведывает бурмистр из мужиков, с бородой во весь тулуп; домом – старуха, повязанная коричневым платком, сморщенная и скупая.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Though I am so stingy, I'll stand a bottle, not for you, Rakitin, you're a toadstool, but he is a falcon!
Я хоть и скупая, а бутылку подам, не тебе, Ракитка, ты гриб, а он князь!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I hasten to observe here, as briefly as possible, that though Varvara Petrovna had become, it was said, excessively careful and even stingy, yet sometimes she was not sparing of money, especially for benevolent objects.
Поспешу заметить здесь, по возможности вкратце, что Варвара Петровна хотя и стала в последние годы излишне, как говорили, расчетлива и даже скупенька, но иногда не жалела денег, собственно на благотворительность.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
And so, the stingy emperor paid the general something like one-twentieth of the million denarii the latter had asked for.
Итак, скупой император дал полководцу около 20-й части той суммы в миллион динариев, которую просил Терёнций.
Perelman, Yakov / Figures For FunПерельман, Яков / Живая математика
Живая математика
Перельман, Яков
Figures For Fun
Perelman, Yakov
They say I'm stingy and mean, and the papers print lies about my doing my own cooking and washing. It's a lie,' she goes on.
Говорят, будто бы я скупая и корыстная, а в газетах печатают враки, будто бы я сама на себя готовлю и стираю Это вранье, - продолжает она.
O.Henry / The Enchanted ProfileГенри, О. / Волшебный профиль
Волшебный профиль
Генри, О.
The Enchanted Profile
He brought up his family in the fear of God, and kept a tight hand over them. He was extremely stingy, and out of his salary had bought himself a house and amassed a fortune.
Всю семью держал в страхе божием и взаперти, был чрезмерно скуп и службой скопил себе домик и капитал.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Almost none are born without Lucifer's intervention, and he is most stingy in giving his help.
Почти все они появляются на свет только с помощью Люцифера, а он в этих вопросах невероятно скуп.
Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволом
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
He would go about in a dirty old coat, he was stingy to everyone else, but would spend his last penny for her, giving her expensive presents, and it was his greatest delight when she was pleased with what he gave her.
Сам в сюртучишке засаленном ходит, для всех скупой, а ей из последнего покупает, подарки дарит богатые, и уж радость ему, коль подарок понравится.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
— Why is he so stingy with it?
- И что он скупится?
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
And anyhow Bee's awfully stingy with her pasture."
К тому же Беа не любит пускать жеребцов на свободный выпас.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Japanese companies have been particularly stingy with cash dividends; this was hardly a concern when growth was rapid and stock prices were stratospheric but is a serious issue for the future.
Японские компании очень скупы на денежные дивиденды. Все это не имеет большого значения при быстрых темпах роста и заоблачных ценах акций, но может обернуться серьезной проблемой в будущем.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
He found no traces of tapestries or rugs, but a great deal of broken crockery, lit only by narrow, stingy window-slits.
Никаких следов гобеленов или ковров, зато в углу — куча битой посуды. Скупой свет проникал сквозь единственное узкое окошко.
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
Now the roads were shorter, the merchants were stingier, the peasants were poorer, the bread was dearer, everything had shrunk and was on a smaller scale.
Теперь же дороги стали короче, купцы скупее, народ беднее, хлеб дороже, всё измельчало и сузилось до крайности.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974

Add to my dictionary

'stɪnʤɪAdjectiveскупой; прижимистый; скаредныйExamples

stingy man — скупой человек
He is a bit stingy. — Он скуповат.
Don't be so stingy with the tea! — Не жалей чая!
He was never stingy of cash. — Он никогда не был прижимистым.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Скудный, скупой, жадный.

    translation added by Андрей Жуков
  2. 2.

    скупой, скаредный, жадный

    translation added by Valeriya Roter
    Bronze en-ru
  3. 3.


    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold ru-en
  4. 4.

    ['stɪnʤɪ] прил. скупой, прижимистый, скаредный

    translation added by


be stingy
be stingy
be stingy
be stingy / niggardly
be stingy / niggardly

Word forms


Positive degreestingy
Comparative degreestingier
Superlative degreestingiest