about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

"My boy," says the father to Clive, "you see to what straits debt brings a man, to tamper with truth to have to cheat the poor.
- Вот видишь, мой мальчик, - сказал отец Клайву, - до чего доводят человека долги: он начинает лгать и вынужден обманывать бедных.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Even in their current straits, his mission was his first priority.
Даже в казавшейся безысходной ситуации он по-прежнему был нацелен на успех операции.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
The straits are extremely narrow and about 160 miles long.
Правда, перевозка нефти осуществляется через очень узкие проливы (причем их длина составляет около 300 км).
Hoglund, Greg,McGraw, Gary / Exploiting Software: How to Break CodeХогланд, Грег,Мак-Гроу, Гари / Взлом программного обеспечения: анализ и использование кода
Взлом программного обеспечения: анализ и использование кода
Хогланд, Грег,Мак-Гроу, Гари
© Pearson Education, Inc., 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2005
Exploiting Software: How to Break Code
Hoglund, Greg,McGraw, Gary
© 2004 by Pearson Education, Inc.
I know that young man is in straits himself, and I am not reckoning on him for anything, in spite of his promises."
Я знаю, этот молодой человек сам в тисках, и я на нем ничего не считаю, несмотря на его обещания.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"And is this all of you, my mates," inquired Tressilian, "that are about my lord in his utmost straits?"
— И вы только одни здесь, друзья мои, — поинтересовался Тресилиан, — когда милорду пришлось так худо?
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
No man has been at greater straits than I, and has borne more pinching poverty and hardship; but nobody can say of me that, if I had a guinea, I was not free-handed with it, and did not spend it as well as a lord could do.
Ни один человек не попадал в такие переделки, как я, ни один не испытал такой щемящей бедности и тяжких лишений; но всякий вам скажет, что, покуда имелся у меня золотой, я тратил его с щедростью лорда.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
You see the straits to which I was driven before I used the weapon of my sex.'
Вы видите, в каком тупике я оказалась, когда решилась прибегнуть к оружию своего пола.
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
And so I really took it, not because I was in desperate straits, but from delicacy, not to hurt his feelings.
А потому, стало быть, взял не из крайности, а из деликатности, чтоб только его не обидеть.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"Ay, sir, I've heard of the gun," returned the grave seaman, "and a lively piece it must have been, if the straits were always of the same width they are now.
— Да, сэр, я слышал об этой пушке, — спокойно ответил рулевой. — Это, наверное, была хорошая штучка, если пролив и раньше был такой ширины, как сейчас.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
she never minded giving credit towards the end of the month, and it was known that now and then she had lent Someone or other a few shillings when he was in straits.
Матушка Флетчер никогда не отказывала в кредите до получки; больше того, она порой одалживала несколько шиллингов кому-нибудь из «мальчиков», попавшему в трудное положение.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Sakr-el-Bahr looked out to sea across the straits towards Tarifa and the faint distant European coastline just visible through the limpid summer air.
Сакр аль-Бар смотрел через пролив в сторону Тарифы и далекого берега Европы, едва различимого в густом мареве жаркого летнего дня.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
In the Straits of Magellan, mousse masses with sand, gravel and stones ('moussecrete') hardened into asphalt pavements, exceptionally up to 400 m wide.
В проливе Магеллана массы пены, перемешавшись с песком, гравием и камнями ("пенобетон"), затвердев, превратились в асфальтовые покрытия, в отдельных случаях до 400 метров шириной.
© Copyright 2012 IPIECA
© Copyright 2012 IPIECA
The U.S.S.R. leads the world as host to the new day of the month. At Cape Dezhnev the day newly born in the waters in the Bering Straits, is welcomed into the world and begins its march across every part of the globe.
СССР раньше всех стран мира принимает на свою территорию новый день месяца: на мысе Дежнева каждое число месяца, только что родившееся в водах Берингова пролива, вступает в населённый мир, чтобы начать своё шествие через все части света.
Перельман, Яков / Занимательная астрономияPerelman, Yakov / Astronomy for Entertainment
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
Few events could have enraged Russia more than Germany's laying claim to the position in the Straits that Europe had denied to Russia for a century.
Мало что могло бы до такой степени вывести из себя Россию, чем претензии Германии на положение в проливах, в котором Европа отказывала России в течение столетия.
Kissinger, Henry / DiplomacyКиссинджер, Генри / Дипломатия
Дипломатия
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Diplomacy
Kissinger, Henry
© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
They passed through the Straits, and entered the Mediterranean. At last they landed at Venice.
Вошли через пролив в Средиземное море; наконец добрались до Венеции.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Протока

    translation added by Viktor Lukanovskyi
    0

Collocations

dire straits
отчаянное положение
Dire Straits
Дайр Стрейтс
financial strait
финансовые затруднения
inferior pelvic strait
нижняя апертура таза
inferior pelvic strait
тазовый выход
international strait
международный пролив
superior pelvic strait
верхняя апертура таза
superior pelvic strait
тазовый вход
strait jacket
смирительная рубашка
strait narrow gate
тесные врата
standing strait-bar curl
сгибание рук стоя с прямым грифом
strait-shank tooling
инструментальные оправки с цилиндрическими хвостовиками
interior pelvic strait
тазовый выход
Barrow Strait
пролив Барроу
Bass Strait
пролив Басса

Word forms

strait

noun
SingularPlural
Common casestraitstraits
Possessive casestrait'sstraits'