without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
string out
фраз. гл.
растягиваться
растянуть, затянуть
(be strung out) разг. быть под действием наркотика
AmericanEnglish (En-Ru)
string out
растянуть (во времени или пространстве)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
But when I held the string out for him, his hand lifted from his pocket.Но руки у мальчика сами собой выскочили из карманов.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Like our fingers on granite, the string smears out the jittery ultramicroscopic fluctuations of the gravitational field.Подобно нашим пальцам на граните, струна смажет ультрамикроскопические флуктуации гравитационного поля.Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. Greene
There were shouts and counter-shouts from the steamer to the temporary wharf, which was laden with shingles for roofing, chairs, trunks, provision-boxes, and all the lath and string arrangements out of which a western town is made.С временного причала доносились крики, кто-то отвечал с парохода. Причал был завален кровельной дранью, стульями, чемоданами, ящиками с продовольствием и прочими планками и бечевками, которые идут на изготовление города на Западе.Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983From sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLC
On the distal end of a motionless gripping jaws 6 there is a jack 17 in which gets and where is fixed the end of the string pushed out of the hollow spiral needle.На дистальном конце неподвижной губки 6 имеется гнездо 17, в которое попадает и где фиксируется конец нити, выдавленной из полой спиральной иглы.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
They are visible under a microscope as long threads, and the genes are strung out along them in order.Под микроскопом они имеют вид длинных нитей, в которых в определенном порядке расположены гены.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
He said that in that way it could be strung out to as much as eighty year, and would be the best time on record.Он сказал, что это дело можно растянуть лет на восемьдесят и поставить рекорд.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
As we came to the edge of the rise we saw the red roofs and white houses of Burguete ahead strung out on the plain, and away off on the shoulder of the first dark mountain was the gray metal-sheathed roof of the monastery of Roncesvalles.Когда мы добрались до края возвышенности, мы увидели красные кровли и белые дома Бургете, выстроившиеся на равнине, а за ними, у вершины первой темной горы, блеснула серая железная крыша Ронсевальского монастыря.Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Фиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984The Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Also, as well as in all previous variants, the mechanism of strings drawing out of stitched tissues after each coil of a spiral or after several coils by a hook 21 by means of the handle 22 is provided.Также, как и во всех предыдущих вариантах, здесь предусматривается механизм вытягивания нити крючком при помощи рукоятки 22 из прошиваемых тканей после каждого витка спирали или после нескольких витков.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Or maybe she'd just seen some strung-out junkie, God knew there was no shortage of them in New York-А может, видели шатающуюся из стороны в сторону наркоманку, благо в Нью-Йорке их хватало...King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
Inside of the screw 13, also as well as inside of a spiral needle 12, there is a hollow channel through which air or a liquid under the certain pressure are pushed in a hollow needle with a string to push out a string from a hollow needle.Внутри винта 13, также как и внутри спиральной иглы 12, располагается полый канал, через который в полую иглу с нитью подается под определенным давлением воздух или жидкость, которые выталкивают нить из полой иглы.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
One of them had just tossed out a string of firecrackers left over from the Fourth of July—what kids their age in Calla Bryn Sturgis would have called bangers.Один из них «отстреливал» шутихи, оставшиеся от празднования Четвертого июля, Дня независимости. В Калья Брин Стерджис их сверстники называли такие громыхалками.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Check out the string of winners with the Gold filter, 17 winners in a row, whereas without the filter, we only had 5 winners in a row.Взгляните на цепочку выигрышных сделок с золотым фильтром: 17 выигрышей подряд, в то время как без фильтра у нас было только 5 выигрышей подряд.Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001Long-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry Williams
But to accomplish these feats, it turns out that string theory requires that the universe have extra space dimensions.В дополнение к этим достижениям выясняется, что теория струн требует, чтобы Вселенная имела дополнительные измерения.Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. Greene
The first variant, in which the taking out of a string from a hollow spiral needle under pressure of air or a liquid is provided, is presented on FIGS. 24 and 25.Первый вариант, в котором предусматривается вывод нити из полой спиральной иглы под давлением воздуха или жидкости, представлен на фиг.24 и 25.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
We will make use of the MAXLEN parameter with all OUT strings.Для всех строк, передаваемых в режиме OUT, будет использоваться параметр MAXLEN.Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!