"I'm two and a half times your age,"-said June, "but I quite sympathize ."
— "Я в два с половиной раза старше вас," — сказала Джун, — но я вам вполне сочувствую.
Galsworthy, John / To Let Голсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Then we shall also sympathize with the lopsided analytic structure they set up.
Тогда мы поймем однобокую аналитическую схему, которую они разработали.
Schumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
He was perfectly willing to sympathize with her, to regret his own change of feeling, but what would you?
Он готов был ей сочувствовать, каяться в том, что так изменились его чувства к ней, но что было делать?
Dreiser, Theodore / The Titan Драйзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
'My dear,' said the senator, consolingly. 'I recognize your concern and I sympathize with it, and you may rest assured...'
- Дорогая моя, - отеческим тоном начал сенатор, - я понимаю вашу озабоченность, я весьма вам сочувствую, и можете не сомневаться.
Simak, Clifford D. / All flesh is grass Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
For the first time in many days, really, and in the absence of both, he was able to think clearly—and to sympathize deeply, if gloomily.
Впервые за много дней вдали от обеих девушек он был способен по-настоящему ясно думать и глубоко, хоть и угрюмо, сочувствовал Роберте.
Dreiser, Theodore / An American Tragedy Драйзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
I could sympathize .
Я мог ее только пожалеть.
Butcher, Jim / Storm Front Батчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
"I sympathize , young man.
— Сочувствую, молодой человек.
Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла власти
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
I desire the company of a man who could sympathize with me, whose eyes would reply to mine.
Мне нужно общество человека, который сочувствовал бы мне и понимал с полуслова.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
HE doesn't understand me, he is absolutely--ABSOLUTELY unable to sympathize .
Он ничего не понимает, князь; совершенно, совершенно неспособен понять!
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I sympathize with you for the insult you have received, but I can't permit you to raise your hand against a woman in public.
Не толкайтесь, капитан; сочувствую кровавой обиде, но не могу позволить кулачного права с женщиной в глазах публики.
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I could sympathize entirely with this strange woman's feelings.
Отлично понимаю чувства этой странной женщины.
Акунин, Борис / Левиафан Akunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
"I don't mean that I can sympathize with anyone who'd want to rape her, you know," the driver said.
— Я ведь не хочу сказать, что способен посочувствовать тому, кто ее изнасиловал, ты же понимаешь? — сказал водитель.
Irving, John / The world According to Garp Ирвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
“As one whose birth was requested by the government,” said Wiggin, “I sympathize with your point of view.
— Как и любой другой, появления или создания которых потребовала или пожелала власть, — прибавил Эндер. — Я понимаю твою точку зрения.
Card, Orson Scott / Xenocide Кард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Indeed, I could sympathize with the person who took the view that the horror lay in the idea of surviving when all that is learned, famous, and exalted had passed away."
Я скорее согласился бы с тем человеком, для кого страшнее всего пережить всё возвышенное, славное и великое.
Conan Doyle, Arthur / The Poison Belt Конан Дойль, Артур / Отравленный пояс
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Neighbors came to sympathize , to comfort - they met me first, because I was sitting outside the house - and they would start weeping, and tears would be rolling down their face.
Пришли соседи сочувствовать, утешать — сперва они встретили меня, потому что я сидел во дворе, и начали плакать; слезы катились по их лицам.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2 Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh