about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

take up

фраз. гл.

  1. обсуждать (что-л.)

  2. снимать, удалять; перемещать

  3. сматывать; свёртывать

  4. укорачивать, убирать

  5. подтягивать

  6. закреплять

  7. брать (пассажиров)

  8. подвозить, отвозить, доставлять

  9. впитывать, поглощать

  10. покровительствовать, опекать

  11. отнимать (время и т. п.); занимать (место)

  12. браться (за что-л.); заниматься (чем-л.)

  13. занимать (определённую позицию)

  14. продолжать (начатое)

  15. рассматривать (вопрос и т. п.)

  16. принять, подхватить

  17. принимать (вызов, пари)

  18. упрекать, отчитывать

  19. брать на себя

  20. арестовывать

  21. въезжать, поселяться

  22. покупать; оплачивать

  23. компенсировать

  24. улучшаться (о погоде)

  25. (take up with) разг. сближаться; встречаться (с кем-л.)

Learning (En-Ru)

to take up

см take

  1. начинать делать (что-л.)

  2. продолжать (после перерыва)

  3. занимать

  4. рассматривать (вопрос и т. п.); заниматься

    • to take smb up on an offer/an invitation — принимать чьё-л. предложение/приглашение

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

And we know that despite the most extreme “Narodnik” programmes our intelligentsia have not been able to hold out against the current and have found themselves forced to take up the political struggle.
И мы знаем, что, несмотря на самые «народнические» программы, наша интеллигенция не могла удержаться против течения, вынуждена была взяться за политическую борьбу.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
He was evidently uncomfortable at these reminiscences, and was, I fancy, always afraid that I might take up the same tone again.
Он, видимо, тяготился этими воспоминаниями и, кажется, все боялся, что я впаду в прежний тон.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Why should she and Biddy have to take up my fight?
Что ей и Бидди до моей борьбы?
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
I was so bored that I felt inclined to take up a book, but I did not. At the very thought of distracting my mind I felt more disgusted than ever.
Я было хотел взять какую-нибудь книгу от скуки, но не взял: при одной мысли развлечь себя стало вдвое противнее.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
But he only laughed shortly and refused to take up the gauntlet.
Но он лишь коротко рассмеялся, отказываясь поднять перчатку.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
We now take up the question of the commutativity of the functors Torn.
Рассмотрим в заключение вопрос о коммутативности функторов Тоrn.
Cartan, Henri,Eilenberg, Samuel / Homological AlgebraКартан, А.,Эйленберг, С. / Гомологическая алгебра
Гомологическая алгебра
Картан, А.,Эйленберг, С.
Homological Algebra
Cartan, Henri,Eilenberg, Samuel
"Just get on with it, Dolmant,' the lean-faced patriarch on the left said irritably. "We have matters of much greater importance to take up this morning.'
— Ну так давайте же скорее выслушаем его, — раздраженно сказал Макова, — у нас есть множество более важных дел сегодня.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
The four snipers would take up positions on the walls.
Четыре снайпера займут позиции на стенах.
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
"No, not exactly a detective, but I do take up jobs, partly professionally, and partly on my own account, It's this way Vanya: I drink vodka.
- Нет, не то чтобы сыщик, а делами некоторыми занимаюсь, отчасти и официально, отчасти и по собственному призванию.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
"But if I was in your plight, I wouldn't take up with a Ranger."
- Только я бы на вашем месте со Следопытами из Глухоманья, знаете, не связывался.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
He sidled in and out of a room, to take up the less space.
Он входил и выходил из комнаты бочком, чтобы занимать поменьше места.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
'Then I'll take up no more of your time.'
— Тогда я не стану больше занимать твое время.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
You can also back up to a CD or DVD, which can take up a lot of time.
Резервную копию также можно записать на CD или DVD, хотя это займет много времени.
Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsЭспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
'Don't know nothin bout readin minds,' the blind man said, 'but my lamps have been out forty-two year come November, and in forty-two year your nose and ears take up some of the slack.
— Ничего не понимаю, что ты говоришь, — сказал слепой, — но глаза мои погасли сорок два года назад, и за эти сорок два года мои нос и уши стали очень чуткими.
King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / Талисман
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
The Baron maintained that he had suffered greater injustice than I, and I insisted that it was far more innocent to take up a bouquet and place it again on a woman's bosom than to be found stark naked with an Ichoglan.
Барон утверждал, что с ним поступили гораздо несправедливее, чем со мной. Я утверждал, что куда приличнее положить букет на женскую грудь, чем оказаться нагишом в обществе ичоглана.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.

Add to my dictionary

take up1/52
обсуждать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

take up a bill
выкупать тратту
take up a bill
окупить тратту
take up a loan
заключать сделку о займе
take up a loan
получать заем
take up a quota
выбрать квоту
take up a quota
использовать квоту
take up an option
выкупать опцион
take up arms
взяться за оружие
take up arms
восстать с оружием в руках
take up arms
обнажить меч или шпагу
take up arms
ополчиться
take up loan on securities
закладывать ценные бумаги
take up loan on securities
получить кредит под залог ценных бумаг
take up money
доставать деньги
take up quarters
остановиться на постой