Examples from texts
He seemed to belong to them -- they trusted him fully; and when on leaving the warehouse he gathered up all the takings from the till and thrust them into his pocket, it never aroused the slightest suspicion.Он был своим человеком, ему доверяли вполне, и когда, уходя из амбара, он забирал из кассы всю выручку и набивал ею карманы, то это не возбуждало никаких подозрений.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Men got to eat," he said gravely, heavily, like an unbeliever trying to convince himself by taking an oath in church.– Солдат нужно кормить, – сказал он с мрачным упорством атеиста, который решил убедить себя, что бог есть, и, глядя на алтарь, истово твердит: «Верую!»Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
They sat listening eagerly, but not taking part in the conversation.Они сидели, очень слушали, но в разговор не вступали.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
On the 2d-3d day after injection the reaction of hypersensitivity against injected antigens is assessed taking into account the dimension of the red spot at the place of injection.На 2-3-й день после инъекции оценивают реакцию гиперчувствительности к введенным антигенам по размеру покраснения, возникшего в месте их введения.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
She lowered it slowly until the sword tip rested on the dusty floor, taking the weight off her arm.Минда медленно опустила оружие и уперла кончиком в пыльный пол.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
In conclusion, let me say that in marrying Mr. Luzhin, she is taking money just the same, only from another man.В заключение скажу, что, выходя за господина Лужина, Авдотья Романовна те же самые деньги берет, только с другой стороны...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Besides, I had no intention of taking any man’s clothes entire and leaving him in my own current state of nature.Кроме того, я не собирался лишать человека всей одежды и оставлять его в положении, в каком на данный момент пребывал сам.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
“Well, I'll tell you,” said Hurstwood. “This investment of mine is taking a lot of money just now.— Видишь ли, я вложил все наличные деньги в дело и пока что очень стеснен в средствах.Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра КерриСестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986Sister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
But taking her did not fit any customs.Но чтоб спать с ней — это не лезло ни в какие ворота.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
This wave was also distinct from all those which preceded it because no one fussed about with taking the head of the family first and then working out what to do with the rest of the family.Поток этот отличался от всех предыдущих еще и тем, что здесь не цацкались брать сперва главу семьи, а там посмотреть, как быть с остальной семьей.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
We were only doing our duty in taking this chance of putting him back where he could do no harm.Мы должны воспользоваться представившейся нам возможностью, чтобы вернуть его туда, где он уже никому не повредит.Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака БаскервилейСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Mia had had the hands of her hostess clamped around her throat and was consequently taking no chances.Миа почувствовала руки хозяйки тела на собственной шее и больше не хотела рисковать.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Any collisions taking place between these two systems of particles would introduce a "thermal contact" between them, and would transfer energy from the hot system to the cold one, with a corresponding large production of entropy.Любые столкновения, имеющие место между этими двумя системами частиц, будут создавать между ними «тепловой контакт» и будут переносить энергию от горячей системы к холодной с соответствующим возрастанием энтропии.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
"Here, Nastasya, take it please," he said, fumbling in his pocket (for he had slept in his clothes) and taking out a handful of coppers- "run and buy me a loaf.-- Вот, Настасья, возьми, пожалуйста, -- сказал он, пошарив в кармане (он так и спал одетый) и вытащил горсточку меди, -- сходи и купи мне сайку.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Rebus knew he could probably find out, but that would mean taking the recording.Выяснить их личности довольно просто, но для этого Ребусу нужно было забрать диск с собой, а он по понятным причинам не хотел этого делать.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
box-office takings
кассовый сбор
case taking
запись истории болезни
case taking
заполнение истории болезни
constructive taking
завладение в силу неопровержимой правовой презумпции
decision-taking system
система, принимающая решения
deposit-taking
изъятие вклада
deposit-taking institutions
депозитные институты
history taking
выяснение анамнеза
history taking
сбор анамнеза
impression taking
снятие оттиска
inventory taking
инвентаризация
method of taking sections
метод послойной разрезки образцов
movie-taking
киносъемочный
notice of taking depositions
уведомление о приобщении к делу показаний и доказательств
picture-taking aperture
кадровое окно
Word forms
taking
noun
Singular | Plural | |
Common case | taking | *takings |
Possessive case | taking's | *takings' |