without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
talk back
фраз. гл.
возражать, дерзить
спорить
AmericanEnglish (En-Ru)
talk back
разг дерзить, резко отвечать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
When this man tells you to walk, you walk; when he tells you to sit down, you sit down, and you don't talk back at him.Когда этот человек Вам скажет, чтобы Вы пошли, — Вы пойдете, когда он велит Вам сесть, — Вы сядете, — и Вы не будете ничего отвечать ему!Taylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementТэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991The Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & Brothers
Dared an imp talk back to him?Неужели какой-то ничтожный бес осмеливается ему возражать?Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004Bring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
The driver was deeply involved in the Yankees game on the radio, to the point where he sometimes talked back to the announcers.Водитель до того был увлечен игрой “Янки”, передававшейся по радио, что иногда вступал в спор с комментатором.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
Mrs. Hines was at his elbow, talking to him; perhaps he answered; talked back.Миссис Хайнс стояла рядом, что-то говорила; наверное, он отвечал, тоже что-то говорил.Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
Where Gene finally talks back and tells his father he's leaving whether the old man likes it or not.Когда Джин находит в себе силы возразить отцу и говорит ему, что уходит, нравится это тому или нет.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Byelovzorov is still living at his aunt's, and still talking of going back to Petersburg.Беловзоров до сих пор живет у тетушки и все собирается в Петербург.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Besides, everything they talked about brought back memories of Izumi.И потом, о чем бы ни заходила речь, все волей-неволей напоминало мне об Идзуми.Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004South of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki Murakami
Should I go back and talk to her?Может, мне стоит вернуться и поговорить с ней?Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
She would lie on her back and talk in a low voice, speaking with an effort and breathing painfully.Лежит на спине и рассказывает что-нибудь тихо, через силу, тяжело дыша.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
'This is only a foretaste,' says he; 'wait a bit till night comes, and I'll come back and talk to you again.'"Это я только, говорит, предуготовляю тебя, а вот я с тобой еще на ночь попрощаться зайду".Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Something moved me to turn back and talk to her.Сам не знаю, почему я вернулся и заговорил с ней.Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимкаЧеловек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.
'Well, my boy,' said I, 'how about our setting off on our travels?' I thought I might bring him back to our talk of the day before.-- Ну, мальчик, как же мы, говорю, с тобой в дорогу-то соберемся, -- думаю на вчерашний-то разговор навести.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I came to when an Englishwoman two rows back began talking on a portable phone.Я очнулась, когда англичанка двумя рядами дальше стала разговаривать по сотовому телефону.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
He went back and talked with his two friends in the doorway. "Он направился к дверям и на пороге остановился с обоими своими друзьями.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
огрызаться
translation added by Alexander АkimovGold ru-en