about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

think

[θɪŋk] брит. / амер.

  1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. thought

      1. думать, мыслить

      2. размышлять, взвешивать, обдумывать

    1. = think about, = think of думать, полагать, считать; иметь (какое-л.) мнение

      1. понимать, представлять себе

      2. (think of) думать, воображать, представлять себе

      3. (think of) придумывать, додумываться

    2. = think of помнить; вспоминать, восстанавливать в памяти

    3. ожидать, предполагать, подозревать

    4. рассуждать, делать выводы

    5. одобрять, высказывать одобрение

    6. (think about / of) заботиться о (ком-л. / чём-л.), считаться с (кем-л./ чем-л.)

    7. (think about / of) подумывать о (чём-л.), намереваться (сделать что-л.)

  2. сущ.

    размышление

AmericanEnglish (En-Ru)

think

(thought)

  1. думать

  2. считать, полагать (consider)

  3. вспомнить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"I think I understand it all now," said Alyosha gently and sorrowfully, still keeping his seat.
-- Я, кажется, теперь всё понял. -- тихо и грустно ответил Алеша, продолжая сидеть.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
How do you think Fleur looks?"
Как ты находишь Флёр?
Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
'I think we caught and killed them all long ago and sold their bits to the Chinese.
Думаю, их давным-давно перебили, а кости продали китайцам.
Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди Неспасенных
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
But do not start to think so damned simply.
Главное, чтобы умом ты понимал, как все непросто.
Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский сад
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
But I do not think that it is possible to discuss it in English, or even Galacta, or any language using word elements.
Но не думаю, что эти проблемы можно описать на английском или на галакте, вообще на любом языке, пользующемся словесными элементами.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
"Wouldn't have helped, I don't think," Jack said.
— Думаю, он бы нам не помог, — возразил Джек.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Lord Henry spread his hands. "After that, Killigrew, I do not think we can go further in this matter.
Лорд Генри развел руками: — В таком случае, Киллигрю, мы не правомочны продолжать разбирательство.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
think, death was almost parting us...
подумай, смерть едва не разлучила нас...
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Do you think you belong here among us?
Вы думаете, вам место в нашей компании?
Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
We part, and perchance for ever, yet I pray of you to think of me kindly, for I have loved you and I love you; I was the mother of your children, whom being Christian, you will meet again.
Мы расстаемся навеки, но, прошу тебя, не думай обо мне плохо, ибо я любила тебя и люблю. Я была матерью твоих сыновей; их ты сделал христианами и с ними, может быть, встретишься.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
I wished to make a brilliant reply, but I could think of nothing save Lasalle's phrase that I was all spurs and moustaches, so it ended in my saying nothing at all.
Я пытался найти какой-нибудь блистательный ответ, но как на грех ничего мне не приходило на ум, кроме слов Лассаля о том, что я сплошные усы да шпоры, и в конце концов я промолчал.
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
“I did think the dialogue with the peas marching to surround the bread-roll and demand surrender was rather ingenious.
— По-моему, диалог с горошинами, подбиравшимися к рогалику, чтобы взять его в осаду и заставить сдаться, был просто гениальным.
Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / Барраяр
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
But we think of doing so to-day.'
Но сегодня мы рассчитываем поступить именно так.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Of course, there were those who believed the streets paved with golden cobbles, and certain church windows carved from single emeralds. These legends would draw them on, if only they had no time to think of the hazards as well.
Правда, многие свято верили, что улицы там вымощены золотом, а окна в соборе вырезаны из цельных изумрудов, и эти легенды были достаточно заманчивы, чтобы у них не осталось времени вспомнить об опасности.
Steinbeck, John / Cup of GoldСтейнбек, Джон / Золотая чаша
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Only don't think I frivol about it, Torp.
Только не думай, Торп, что я отношусь к этому легкомысленно или поверхностно.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Add to my dictionary

think1/17
θɪŋkVerbдумать; мыслить

User translations

Verb

  1. 1.

    думать, верить, полагать, считать, иметь мнение

    translation added by Ольга Сергеева
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    считать

    translation added by Петя Волков
    0
  2. 2.

    напрягать мозг

    translation added by Paddington Bear
    Gold ru-en
    2
  3. 3.

    думать

    1
  4. 4.

    Думать

    translation added by Гульдана Аусадык
    0
  5. 5.

    мысль, думаю

    translation added by Sasha Vini
    0

Collocations

I don't think
не думаю
I don't think
нечего сказать
I don't think
ни дать ни взять
I don't think
ничего подобного
inability to think things out
безрассудство
inability to think things out
безумие
inability to think things out
глупость
inability to think things out
недомыслие
think again
подумать
think aloud
думать вслух
think aloud
размышлять вслух
think away
выбросить из головы
think back
вспомнить
think back
помнить
think better of
быть лучшего мнения о ком-л

Word forms

think

verb
Basic forms
Pastthought
Imperativethink
Present Participle (Participle I)thinking
Past Participle (Participle II)thought
Present Indefinite, Active Voice
I thinkwe think
you thinkyou think
he/she/it thinksthey think
Present Continuous, Active Voice
I am thinkingwe are thinking
you are thinkingyou are thinking
he/she/it is thinkingthey are thinking
Present Perfect, Active Voice
I have thoughtwe have thought
you have thoughtyou have thought
he/she/it has thoughtthey have thought
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been thinkingwe have been thinking
you have been thinkingyou have been thinking
he/she/it has been thinkingthey have been thinking
Past Indefinite, Active Voice
I thoughtwe thought
you thoughtyou thought
he/she/it thoughtthey thought
Past Continuous, Active Voice
I was thinkingwe were thinking
you were thinkingyou were thinking
he/she/it was thinkingthey were thinking
Past Perfect, Active Voice
I had thoughtwe had thought
you had thoughtyou had thought
he/she/it had thoughtthey had thought
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been thinkingwe had been thinking
you had been thinkingyou had been thinking
he/she/it had been thinkingthey had been thinking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will thinkwe shall/will think
you will thinkyou will think
he/she/it will thinkthey will think
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be thinkingwe shall/will be thinking
you will be thinkingyou will be thinking
he/she/it will be thinkingthey will be thinking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have thoughtwe shall/will have thought
you will have thoughtyou will have thought
he/she/it will have thoughtthey will have thought
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been thinkingwe shall/will have been thinking
you will have been thinkingyou will have been thinking
he/she/it will have been thinkingthey will have been thinking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would thinkwe should/would think
you would thinkyou would think
he/she/it would thinkthey would think
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be thinkingwe should/would be thinking
you would be thinkingyou would be thinking
he/she/it would be thinkingthey would be thinking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have thoughtwe should/would have thought
you would have thoughtyou would have thought
he/she/it would have thoughtthey would have thought
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been thinkingwe should/would have been thinking
you would have been thinkingyou would have been thinking
he/she/it would have been thinkingthey would have been thinking
Present Indefinite, Passive Voice
I am thoughtwe are thought
you are thoughtyou are thought
he/she/it is thoughtthey are thought
Present Continuous, Passive Voice
I am being thoughtwe are being thought
you are being thoughtyou are being thought
he/she/it is being thoughtthey are being thought
Present Perfect, Passive Voice
I have been thoughtwe have been thought
you have been thoughtyou have been thought
he/she/it has been thoughtthey have been thought
Past Indefinite, Passive Voice
I was thoughtwe were thought
you were thoughtyou were thought
he/she/it was thoughtthey were thought
Past Continuous, Passive Voice
I was being thoughtwe were being thought
you were being thoughtyou were being thought
he/she/it was being thoughtthey were being thought
Past Perfect, Passive Voice
I had been thoughtwe had been thought
you had been thoughtyou had been thought
he/she/it had been thoughtthey had been thought
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be thoughtwe shall/will be thought
you will be thoughtyou will be thought
he/she/it will be thoughtthey will be thought
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been thoughtwe shall/will have been thought
you will have been thoughtyou will have been thought
he/she/it will have been thoughtthey will have been thought

think

noun
SingularPlural
Common casethink*thinks
Possessive casethink's*thinks'