about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

thorn

[θɔːn] брит. / амер.

сущ.

  1. колючка, шип; колючее растение

  2. торн (название руны и соответствующей ей буквы рукописного древнеанглийского алфавита, эквивалента английского буквосочетания th; внешне выглядит как буква p с продолженной вверх палочкой)

Biology (En-Ru)

thorn

  1. шип, колючка

  2. бот. голаканта (Holacantha)

  3. боярышник (Crataegus)

  4. энт. пяденица

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Somebody hidden in a clump of camel-thorn shouted as the camel toiled up rising ground. A shot was fired, and the silence shut down again, bringing the desire to sleep.
Кто-то притаившийся в кустах верблюжьих колючек что-то крикнул, и затем раздался выстрел, и снова воцарилась тишина, и его опять стал одолевать сон.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
He swept feebly at the trail he was leaving behind him with a stiff bit of brush that he managed to pull from a dead thorn thicket.
Но он полз, полз прочь, прячась в зарослях и заметая след веткой какого‑то колючего кустарника.
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Some of the fire went into the clump of thorn where Ashton had last been seen, but Stark knew that Ashton would not be there now.
Часть пуль попала в колючий кустарник, где в последний раз видели Эштона, однако Старк знал, что Эштона там больше нет.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Feel for something between you and the door... something like a hook... or a thorn..." As he spoke, Henchick nodded at the Manni heading the line of reinforcements.
Нащупай что‑то между собой и дверью… что‑то похожее на крюк… или шип… — произнеся эти слова, Хенчек обратился к стоящим у входа в пещеру мэнни.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
If ever we are nature's, these are ours; this thorn
И розе юности - шипы любви
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Now all she could hear was his soft footfall on the street behind her. It was too easy to imagine him creeping towards her, catching her with his knobbly fingers, sharp thorn nails digging into her arms.
Откуда‑то донесся звук шагов, и вдруг слишком отчетливо представилось, как чудовище подкрадывается к ней и протягивает свои длинные узловатые пальцы с острыми когтями…
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
'Then you won't mind us asking how big a thorn Todorov was proving to be?'
— В таком случае будьте добры рассказать, насколько сильной головной болью был для вас Федоров.
Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавес
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
She took her gaze from the small stonechat that she'd been watching as it hopped from thorn branch to thorn branch in the field above them and turned to Goninan.
Наконец Джейни шевельнулась, оторвала взгляд от маленькой птички, перепрыгивающей с ветку на ветку, и снова повернулась к Гонинану.
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
He rubbed the spot on his finger where the thorn had stuck him once, remembering the blood when he woke.
- Он потер палец, там, куда однажды вонзилась колючка, и вспомнил кровь при пробуждении.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
"Generally[*thorn]" he said, "they sound a little sheepish.
– В общем и целом, – подвел он итог, – звучит несколько глуповато.
Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир Спока
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
His blood was up, and the thorn pricks stung him sorely.
Питер был взбешен, к тому же колючий кустарник причинял ему страшную боль.
Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная Маргарет
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
As his head jerked back and forth, I saw the double wound near the edge of his collar, two scabby thorn holes.
Голова его моталась то вправо, то влево, и мне хорошо видны были две ранки над краем воротничка — два неровных прокола.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
"Son of Adam," said Aslan, "go into that thicket and pluck the thorn that you will find there, and bring it to me."
- Сын Адама, - сказал Аслан, - зайди в эти заросли, сорви колючку, которую ты там найдешь, и принеси ее мне.
Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное кресло
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
He paused, watching silent figures in the thorn-heavy garden move as fluidly as the shadows that danced under the icy trees.
Застыл с поднятой рукой, вглядываясь в безмолвно передвигавшихся по заросшему терновником саду существ, трепетных и переменчивых, как тени ветвей заиндевелых деревьев.
Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красота
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Otherwise the thorn will become poisonous, will become septic.
В противном случае колючка станет отравой, станет заражением.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International

Add to my dictionary

thorn1/7
θɔːnNounколючка; шип; колючее растениеExamples

There is no rose without a thorn. — Не бывает роз без шипов.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    шип

    translation added by Kabakhan Edilbayeva
    1
  2. 2.

    колючка

    translation added by Kabakhan Edilbayeva
    1

Collocations

camel's-thorn
верблюжья колючка
sallow thorn
крушина
sallow thorn
облепиха крушиновая
singular thorn
сингулярный шип
thorn apple
дурман
thorn apple
дурман вонючий
thorn apple
дурман обыкновенный
thorn forest
колючее редколесье
thorn savanna
колючекустарниковая саванна
thorn in one's side
заноза
thorn stone
натечный камень на хворосте градирни
China box-thorn
дереза китайская
Lebesgue thorn
шип Лебега
mouse-thorn
василёк колючеголовый
Jerusalem thorn
держи-дерево

Word forms

thorn

noun
SingularPlural
Common casethornthorns
Possessive casethorn'sthorns'