about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I spoke of this to Versilov, who listened with curiosity; I fancy that he had not expected me to be capable of making such observations; he observed casually that this had come upon the prince since his illness and probably only of late.
Я говорил об этом Версилову, который с любопытством меня выслушал; кажется, он не ожидал, что я в состоянии делать такие замечания, но заметил вскользь, что это явилось у князя уже после болезни и разве в самое только последнее время.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
I used to be capable of rather splendid passions.
Когда-то я была способна на пылкие страсти.
Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / Тошнота
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
I believed the man to be capable of any infamy, and events have since shown that I was right.
Я не сомневался, что он способен на любую подлость, и последующие события подтвердили мою правоту.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
He said, "whoever understood the nature of YAHOOS, might easily believe it possible for so vile an animal to be capable of every action I had named, if their strength and cunning equalled their malice.
Всякий, кто знает природу еху, сказал он, без труда поверит, что такое гнусное животное способно на все описанные мною действия, если его сила и хитрость окажутся равными его злобе.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
At this moment I am too full of that love to be capable of believing that such a feeling (which constitutes a part of my very existence) can ever, perish.
Я слишком сильно чувствую в эту минуту, чтобы думать, что то чувство, без которого я не могу понять существования, могло бы когда-нибудь уничтожиться.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
But when a creature pretending to reason could be capable of such enormities, he dreaded lest the corruption of that faculty might be worse than brutality itself.
Но, узнав, что существа, притязающие на обладание разумом, способны совершать подобные ужасы, он опасается, что развращенный разум, пожалуй, хуже какой угодно звериной тупости.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
"And could you possibly imagine," he said suddenly, with a proud and supercilious glance at me, "that now, after learning such a fact, I, I could be capable of going to Prince Nikolay Ivanitch and asking him for money?
- И неужели же вы могли подумать, - гордо и заносчиво вскинул он вдруг на меня глаза, - что я, я способен ехать теперь, после такого сообщения, к князю Николаю Ивановичу и у него просить денег!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The antenna devices according to the invention are capable of operating with a feeder being a coaxial cable, without the need to take measures for symmetrization of connecting an antenna to a coaxial cable.
Антенные устройства, выполненные в соответствии с изобретением, могут работать с фидером в виде коаксиального кабеля без применения мер по симметрированию подключения антенны к коаксиальному кабелю.
It can't happen this time around, because this year Miss Eastlake's going to be far less capable of pitching in.
Не может случиться, потому что в этом году мисс Истлейк будет гораздо меньше вникать в разные бытовые проблемы.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
The idea that Prince Sergay was capable of talking to him of me and of that money stabbed me like a pin.
Идея о том, что князь мог говорить с ним обо мне и об этих деньгах, уколола меня как булавкой.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The acts sought to be criminalized are thus capable of being committed without any specific act of terrorism actually occurring or being attempted, either within or outside Lebanon.
Таким образом, деяния, которые, как предполагается, должны повлечь за собой уголовную ответственность, могут совершаться и без наличия реальных террористических действий или без попытки совершить таковые внутри страны или за ее пределами.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The acts sought to be criminalized are thus capable of being committed without any specific act of terrorism actually occurring or being attempted, either within or outside the country.
К наказуемым деяниям относятся действия, которые могут не сопровождаться совершением конкретного террористического акта, как это в настоящее время и происходит, как в пределах страны, так и за ее пределами.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
And it worked, because even though they hadn’t done anything yet didn’t mean they weren’t going to. They were certainly capable of it.
И это им удалось. Ведь то, что они до сих пор не реализовали свою угрозу, вовсе не значит, что они не сделают этого и впредь, а они, без сомнения, были на это способны.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
'And why,--why, Miss Mac-Ivor, should you think yourself a more valuable treasure to one who is less capable of loving, of admiring you, than to me?'
— Но почему, почему, мисс Мак-Ивор, вы считаете себя более драгоценным сокровищем для человека, менее способного любить вас и восхищаться вами, чем я?
Scott, Walter / WaverleyСкотт, Вальтер / Уэверли
Уэверли
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
Waverley
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Most of them are capable of converting to peroxides under the action of air oxygen, these peroxides reducing the chemical stability of the fuel and leading to piling up of carboxylic acids that cause corrosion of motors and fuel tanks.
Большинство из них под действием кислорода воздуха способны к превращению в пероксиды, приводящие к снижению химической стабильности топлива, накоплению карбоновых кислот, вызывающих коррозию двигателя и емкостей для хранения топлива.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    быть способным на

    1
  2. 2.

    Быть способным

    translation added by Natalya Morre
    0