Examples from texts
I knew I did not go for the sake of the money, but I realized that I went every day to borrow money.Я знал, что я не из-за денег хожу, но понимал, что каждый день прихожу брать деньги.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'If only she doesn't try to borrow money,' observed my mother.- Как бы она денег взаймы не попросила, - заметила матушка.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
"Well, you'll both hear and see him soon; he even tries to borrow money from me.- Ну, так увидите и услышите; да к тому же он даже у меня просит денег взаймы!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The young man may have wanted to borrow money; he found out an address from me.Молодой человек, может, денег занять захотел, у меня адрес узнавал.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Even his old so-called friends seemed to be avoiding him, and he wasn’t even trying to borrow money.Даже его так называемые старые друзья. Разве Сдумс просил у них в долг? Ничего подобного, и не пытался.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
"Of course, my aim was to borrow money all along, and you ...you asked the question as if there was nothing blameable in it--as if you thought it quite natural."Разумеется, в конце концов, моя цель была занять денег, но вы меня о деньгах спросили так, как будто не находите в этом ничего предосудительного, как будто так и быть должно?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
But there's not the slightest reason for you to borrow money from him, is there?"А действительно, нет ни малейшей стати тебе брать у него, а?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Scarlett was going to Atlanta to borrow money or to mortgage Tara if necessary.Скарлетт едет в Атланту, чтобы занять денег или в крайнем случае заложить Тару.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
in respect of civil action arising out of the exercise of its powers to borrow money, to guarantee obligations and to buy or sell or underwrite the sale of any securities;в отношении гражданских исков, вытекающих из осуществления им своих полномочий по заимствованию денег, по гарантированию обязательств и по покупке, продаже или гарантии продажи любых ценных бумаг;© European Bank for Reconstruction and Developmentwww.ebrd.com 10/22/2007
Here Ippolit Kirillovitch passed to a detailed description of all Mitya's efforts to borrow the money.Тут Ипполит Кириллович приступил к подробному описанию всех стараний Мити добыть себе деньги, чтоб избежать преступления.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
This is equivalent to borrowing money at a rate of 44.6 percent per annum.Это равнозначно займу под 44,5% годовых.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Two, Yeh Tai used to borrow his pocket money from his sister, Mrs. Pan.Во-вторых, Е Тай обычно занимал карманные деньги у сестры, госпожи Пань.Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
You have to ensure that you borrow enough money to fund new investments to keep your debt ratio at a level consistent with what you are assuming when you compute the cost of capital.Вам следует убедиться, что вы занимаете достаточно денег для финансирования новых инвестиций, чтобы удерживать долговой коэффициент на уровне, который согласуется с предположениями, выдвигаемыми при вычислении стоимости капитала.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
Although the company might have recovered that cash by borrowing the money to purchase this equipment, this was still a commitment of cash and so it appears here as a deduction from the cash produced by net income.Хотя компания могла возместить эти денежные средства, заняв деньги на приобретение оборудования, это все же было относящееся к денежным средствам обязательство, которое показано здесь как вычет из денежных средств, созданных чистой прибылью.Siciliano, Gene / Finance for Non-Financial ManagersСицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровФинансы для нефинансовых менеджеровСицилиано, Джене© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005© ООО "ГроссМедиа", 2005Finance for Non-Financial ManagersSiciliano, Gene© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
It borrowed the money to pay a $328 million special cash dividend.Она взяла заем для выплаты особых денежных дивидендов на сумму 328 млн дол.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
брать деньги взаймы
translation added by Елизавета Матвеева - 2.
занимать деньги
translation added by Александр ШматькоBronze ru-en