Examples from texts
When the mother opened the doors, she was shocked at what she had said, but it was too late; they had already decided how to divide her, with a condition that when one brother was with the wife, no other brother could enter their private chambers.Когда мать открыла двери, она была в шоке от того, что сказала, но было слишком поздно; они уже решили, как поделить ее, с условием, что когда один брат будет с женой, никакой другой брат не может войти в их личные покои.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The chemistry-building manager takes pains to divide the work into pieces and makes sure that each piece has some substantive demonstration of its own completion.Руководитель, использующий химические процессы в создании команд, прилагает усилия, чтобы разделить работу на части и убедиться, что каждая из частей дает ощутимый эффект собственной завершенности.DeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsДемарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыЧеловеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005Peopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
It was decided, therefore, to divide the pounds only, and to throw the shillings, pence, and fractions in a common fund.В конце концов они решили разделить только фунты, а шиллинги и пенсы сложить в общий фонд.Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986The wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's Sons
It appeared to us that Mr. Vholes said neither more nor less than the truth in intimating that he sought to divide the responsibility, such as it was, of knowing Richard's situation.Нам стало ясно, что, сообщая о своем намерении разделить с нами ответственность, которую он нес как человек осведомленный о положении Ричарда, мистер Воулс сказал истинную правду.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
“Easthaven could hardly be called even a hamlet when the agreement to divide the lake in half was signed,” he explained, and not for the first time.– В то время, когда подписывался договор о разделе озера, Истхейвен и поселком‑то назвать было нельзя, – в который уже раз объяснил он.Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
Introduction of the third beam is possible in the required spectral range to divide the function.Для разделения функции возможно введение третьего луча в требуемом спектральном диапазоне.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
With the help of expressions (6)+(9) we can see that during transmission of signal through outputs e and f there is no possibility to divide the signal into even and odd channels.Можно убедиться также с помощью выражений (6)+(9), что при вводе сигнала через выходы е и f теряется возможность разделения на нечетные и четные каналы и. соответственно, объединения нечетных и четных каналов.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
'I don't seek to divide the blame or shame.'— Я ни с кем не пытаюсь разделить вину или позор.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
A separator can be installed in the production well to divide generated hydrogen gas and water vapors.Для разделения образующегося газообразного водорода и паров воды в выдачной скважине может быть установлен сепаратор.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
There was a tarpaulin strung up to divide it, an artificial wall.Разделяя его на две части, как ширма, висел брезент.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
Now RAO UES is supposed to divide its remaining stake in OGK-5 among shareholders during the first stage of RAO UES' reorganization.Оставшийся после продажи пакет акций ОГК-5 энергохолдинг должен разделить между своими акционеров в рамках первого этапа реорганизации.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/12/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/12/2011
Moreover, the prince had promised to divide the disputed fortune with him, giving him a third, which would mean twenty thousand at least.Кроме того, князь дал ему слово выделить ему из наследства по крайней мере одну треть, что составило бы тысяч двадцать непременно.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The women prefer to divide their hair in little tufts of the size of a cherry, in wreaths, in twists the ends of which form designs in relief, and in corkscrews, worn the length of the face.Прически женщин состояли из бесчисленных хохолков, кудряшек, жгутиков, образующих запутанный и сложный рельефный рисунок, или из свисавших на лицо длинных прядей, круто завивавшихся штопором.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Developing a movement skill it is conventional to divide into three stages.Формирование двигательного навыка принято делить на три стадии.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
- upon the demand of the parents (of one of them), to divide the property in their joint ownership;по требованию супругов (одного из них) произвести раздел имущества, находящегося в их совместной собственности;© 2006. Catherine Kalaschnikovahttp://www.divorceinrussia.com 10/20/2008© 1997-2010 КонсультантПлюсhttp://www.divorceinrussia.com 10/20/2008
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
1. делить(ся) 2. разделять(ся) 3. (мат.) делиться без остатка
4. расходиться (о мнениях) 5. градуировать наносить деления
translation added by ` ALGold en-ru
Collocations
to divide in two
двоиться
to divide property
разделять имущество