Examples from texts
Even among the better part of the audience an absurd whisper began to gain ground that perhaps there would not be a fete at all, that Lembke perhaps was really unwell, and so on and so on.Даже в лучшей части публики начался нелепый шепот о том, что праздника пожалуй и в самом деле не будет, что сам Лембке пожалуй и в самом деле так нездоров, и пр., и пр.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The average domestic price finally began to gain ground in the fourth quarter of 1999 and into the first quarter of 2000, when it reached 30% of the international price and 42% by the second quarter of 2001.Затем внутрироссийские цены в 4-м квартале 1999 г. и в 1-м квартале 2000 г. вновь увеличились до 30 % мировых, и 42 % - ко 2-му кварталу 2001 г.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
An idea was beginning to gain ground that information must be given to the authorities, "especially as things weren't quite right in the town."Начиналась было мысль возвестить по начальству - "так как при всем том в городе не совсем спокойно".Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Annetje slowed her pace to let Hannah gain ground and then began to run south on the Zeedijk.Аннетье замедлила шаг, подождав, пока Ханна не перешла на другую сторону канала, а потом снова побежала по Зедейк на юг, в сторону Ньивмаркта.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
You might not be able to get into the house without breaking a window, he realized, but anyone could gain access to the grounds.Попасть в дом, наверное, нельзя, не разбив окно, но любой, преодолев стену, мог получить доступ на территорию поместья.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
набирать силу
translation added by Роман ГуляевBronze en-ru