Examples from texts
to get acquainted with the protocols of investigative actions carried out with his participation and to submit comments on them;знакомиться с протоколами следственных действий, произведенных с его участием, и подавать на них замечания;© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
She’s going to get acquainted with the facts of life.Ей предстоит ознакомиться с некоторыми фактами жизни.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
With this exercise, it is easy to get acquainted with the 1-D discrete Fourier transform.С помощью этого упражнения легко познакомиться с 1-D дискретным преобразованием Фурье.Jähne, Bernd / Digital Image ProcessingЯне, Бернд / Цифровая обработка изображенийЦифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский языкDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
"Sister, I am very grateful," said the Reverend Dr. Gantry, while Elmer was saying within, "Say, you're a kid I'd like to get acquainted with!"- Я вам весьма признателен, сестра, - произнес преподобный доктор Гентри, а Элмер добавил про себя: "А ты - ничего девочка, стоит познакомиться поближе!"Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
Small likewise-a name by which I refer to another party, a friend of mine that your ladyship is not acquainted with-got to be so close and double-faced that at times it wasn't easy to keep one's hands off his 'ead.Опять же Смолл – это мой приятель, с которым ваша милость незнакомы, – Смолл сделался таким замкнутым и двуличным, что временами было довольно трудно удержаться и не стукнуть его по башке.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
познакомиться
translation added by Супер Бармалей - 2.
знакомиться
translation added by Nikolay Po