The rest of the network card installation (drivers and related connectivity software) would seem to go well , connectivity with a server and other workstations could be established, and things seemed just fine—for a while.
Программное обеспечение сетевого адаптера (драйверы и коммуникационные программы) вроде бы работало нормально, связь с сервером и другими рабочими станциями устанавливалась, и все шло хорошо — до некоторого момента.
Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools Эспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
I know of one book myself which would be sure to go well .
Я и сам знаю одно сочинение, которое непременно пойдет.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
'That seemed to go well ,' Rebus commented.
— Разыграли как по нотам, не так ли, сэр? — спросил он.
Rankin, Ian / Exit Music Рэнкин, Иэн / Музыка под занавес
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
"Our voices ought to go well together," she observed, turning to Panshin; "let us sing a duet.
- Наши голоса должны идти друг к другу, - промолвила она, обращаясь к Паншину, - споемте дуэт.
Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
It seemed to be going well , thought the Commodore.
«Как будто все в порядке», — подумал коммодор.
Clarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыль
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
To rake this up couldn't help our poor master, and it's well to go carefully when there's a lady in the case.
Нашему несчастному хозяину это уже не поможет, а когда в дело замешана женщина, тут надо действовать осторожно.
Conan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
You wanted me to go yourself. Well , now I am going to prison and you'll have your wish.Well, what are you crying for?
Да ведь ты и сама хотела, чтоб я пошел, ну вот и буду сидеть в тюрьме, и сбудется твое желание; ну чего ж ты плачешь?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
' 'Monsieur, you might as well hope to go down the Maelstrom and resume business there.
- Вы можете с таким же успехом броситься в Мальмстрем, мосье, и пытаться возобновить вашу деятельность там.
Wells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мир
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
You are well enough to go out, aren't you?"
Вы ведь настолько в силах, я думаю, чтобы выйти?
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
When I think of all the soldiers in town who are far from home and haven’t any friends to call on at night—and the ones in the hospital who are well enough to be out of bed and not well enough to go back in the army..
Когда я думаю о всех воинах, оторванных от дома, у которых в нашем городе нет никого знакомых и им не к кому пойти вечерами, и, о тех, кто лежит в госпиталях — а многие из них ведь уже ходят, но еще не настолько оправились, чтобы вернуться на фронт…
Mitchell, Margaret / Gone with the wind Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
'Anyhow, you wouldn't have been well enough to go .'
– Да вы и все равно не поехали бы к ней, ведь вы нездоровы.
Maugham, William Somerset / The Razor's Edge Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
She was very much changed -- thinner and a little sallow, though she had for the past fortnight been well enough to go out.
Она сильно изменилась в лице, похудела и пожелтела, хотя вот уже почти две недели, как могла выходить со двора.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The Commission was well placed to go further, focusing on situations that were not covered or were inadequately covered by existing conventions.
Комиссия обладает широкими возможностями, которые позволят ей добиться успехов в рассмотрении этой темы, уделяя свое внимание ситуациям, которые не охватываются или не регулируются должным образом действующими соглашениями.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
She was evidently in difficulties as to how best to go on.
Она видимо затруднялась продолжением.
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
George Harvey had realized after earlier struggles that it was best to go limp and let her move him as she wished.
После долгих мучений Джордж Гарви усвоил, что бороться с этим бесполезно, лучше дать ей вволю поворочаться.
Sebold, Alice / The Lovely Bones Сиболд, Элис / Милые кости
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lovely Bones
Sebold, Alice