about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Mostly the poorer ones where the people don't have any other way to make a living."
Это по большей части очень бедные миры, и у тамошних жителей просто нет другого способа заработать на жизнь.
Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдат
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
One way to make a living under these conditions is to reproduce before you are fried and hope that convection will carry some of your offspring to the higher and cooler layers of the atmosphere.
Один из способов сохранить жизнь в описанных условиях — произвести потомство, прежде чем изжариться, и надеяться, что конвекция вынесет некоторых твоих отпрысков в более высокие и холодные слои атмосферы.
Sagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationСаган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Perhaps, he thought, he would find an opportunity here that would be better than trying to make a living off wizardry.
Может быть, здесь, в Этшаре, он найдет что-нибудь поинтереснее чародейства?
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
My starting to trade again was with the policy to do so based on the technical analysis and no more guesses and fundamental analysis to make a living.
Я возобновил торговлю, основываясь на техническом анализе, не полагаясь более на предположения или фундаментальный анализ.
Morris, Gregory L. / Candlestick Charting ExplainedМоррис, Грегори Л. / Японские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенный
Японские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенный
Моррис, Грегори Л.
© Gregory L. Morris, 1995
© Альпина Паблишер — перевод на русский язык, оформление, 2001
Candlestick Charting Explained
Morris, Gregory L.
© 1992, 1995, 2006 by Gregory L. Morris
Many of them have no choice, they are unable to make a living on the farm.
Многие не имеют другого выхода, так как просто не в состоянии прокормиться на ферме.
Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает Британию
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
People want hot tips, or to know how I have been able to make a living without working.
Люди всегда хотят услышать дельные советы или узнать, как мне удается зарабатывать на жизнь, не работая.
Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
“Still, a man has to make a living, I suppose, if a shameful one.
– Ну что ж, человек должен добывать себе пропитание, даже таким постыдным способом.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
'They said there that he was attempting to make living creatures by a magical operation.' She glanced at the doctor, but spoke to Arthur.
– Я слышала, что он с помощью магической операции пытается создать живые существа, – мисс Бойд смотрела на доктора, но обращалась к Артуру.
Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / Маг
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
You know, as I do, that there are other seats, offices and positions available in all sectors of our country from where we can each make a contribution to improving the lives of our fellow compatriots.
Вы так же, как и я, знаете, что есть и другие места, посты и должности во всех секторах нашей страны, занимая которые мы все можем внести вклад в улучшение жизни наших соотечественников.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The idea of her being indebted to Mrs. Elton for what was called an introduction–of her going into public under the auspices of a friend of Mrs. Elton's–probably some vulgar, dashing widow, who, with the help of a boarder, just made a shift to live!
Ей – быть обязанной своим дебютом (дебют – каково!) миссис Элтон, ей – появиться в обществе под покровительством приятельницы миссис Элтон, какой-то, вероятнее всего, разбитной, вульгарной вдовушки, перебивающейся содержанием пансиона!
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    зарабатывать на жизнь

    translation added by Роман Гуляев
    Bronze en-ru
    0