about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

tsar

[zɑː] , [tsɑː]

сущ.; русск. ; = czar, tzar

  1. ист. царь

  2. амер.; разг. главный координатор всех государственных программ (по борьбе с наркотиками, деятельности в области разведки и др.)

Learning (En-Ru)

tsar

[zãː]

n

царь

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Can it be that I am a coward, a vile, disgusting, worthless coward ...can it be that I so lately dreamed of dying with joy for my father-land, my tsar?
неужели я трус, подлый, гадкий, ничтожный трус? Неужели за отечество, за царя, за которого с наслаждением мечтал умереть так недавно, я не могу умереть честно?
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
‘The barriers between us are as high and-prickly-as they were between any tsar and pasha.
Барьер между нами высок и колюч — как и прежде, между царем и пашой.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
After many trials, the Russian people “have begun to understand that they have no worse enemy than the tsar”.
После многих испытаний русский народ «начал понимать, что у него нет врага пуще царя».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Alexander II was the tsar of the bourgeoisie just as Nicholas was the tsar of the soldiers and nobility.
Александр II был царем буржуазии так же точно, как Николай был солдатским и дворянским царем.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The village community itself proves to be “nothing but the natural extension of the family, the tribe”, and the tsar – “the common patriarch and ancestor, the father of the whole of Russia”.
Сама община оказывается «ничем иным, как естественным расширением семьи, рода», а царь — «всеобщим патриархом и родоначальником, отцом всей России».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
“The absorption of the individual by mir and the worship of the tsar follow, properly speaking, as direct results ... from patriarchalism.”
«Поглощение лица миром и богопочитание царя собственно вытекают, как естественные результаты... из патриархальности».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
However stupid the “unforgettable” tsar was, even he never thought that collective ploughing could give rise to an independent movement towards communism in the village communities.
Как ни глуп был «незабвенный» император, но и ему не приходило к голову думать, что общественные запашки могут вызвать самостоятельное движение общины к коммунизму.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Formerly the land belonged to the tsar, to “God” or whoever you like, but it was not bought.
В прежнее время земля была царская, «божья», какая вам угодно, но только не купленная.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
On the basis of these considerations, one could even find among our socialists the opinion that of two evils an autocratic tsar was at any rate better for the people than a constitutional one.
На основании этих соображений в среде наших социалистов можно было даже встретить мнение, что из двух зол — самодержавный царь для народа все-таки лучше, «ежели царь конституционный.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The intelligentsia needs only to support and intensify this anti-tsar trend in the minds of the people.
Интеллигенции приходится только поддерживать и усиливать это антицарское направление в народной мысли.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
They deify the tsar, support corporal punishment, are not thinking on any revolution at all and are prepared to shatter Messrs, the lovers of the people as soon as they receive “a stern telegramme” about them.
Он боготворит царя, отстаивает телесные наказания, не помышляет ни о каких революциях и готов немедленно разносить в прах гг. народолюбцев, как только относительно их получится «строгая телеграмма».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Win the Caucasus for the Russian tsar, gain fame and wealth and titles?'
Покорить русскому царю Кавказ, заслужить славу, чины, богатство?"
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
In 1620 tsar Mikhail Fyodorovitch presented Ostankino to boyar I. Cherkassky (representative of the titled or non-titled senior nobility and aristocracy).
В 1620 году Останкино было пожаловано царем Михаилом Федоровичем боярину И. Б. Черкасскому.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
Why, to obtain the permission of your Tsar.'
Получить позволение от вашего государя?
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
I'll go to our Sovereign, to our Sovereign, to our gracious Tsar himself, and throw myself at his feet, to-day, this minute!
К государю, к государю, к самому царю побегу, милосердному, в ноги брошусь, сейчас же, сегодня же!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Add to my dictionary

tsar1/3
zɑː; tsɑːNounцарь

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

,, tsar's
царский

Word forms

tsar

noun
SingularPlural
Common casetsartsars
Possessive casetsar'stsars'