about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

turn around

фраз. гл.

  1. изменить, перевернуть, подойти с другой стороны

  2. улучшаться, меняться к лучшему (о бизнесе)

  3. разг. пытаться, прилагать усилия

Examples from texts

And Hui Nang cut his hand off, gave it to Bodhidharma and said, 'You turn around otherwise I will cut off my head - what else can I show as a sign?'
И Хай-нань отрубил свою руку, подал её Бодхидхарме и сказал: «Повернись, иначе я отрежу себе голову — как еще я могу показать знак?»
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
"Do not turn around.
— Не оглядывайся.
Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
They would go overboard as the hydrofoil slowed to turn around the peninsula, just sightseers getting a closer look at the old fort.
Им предстояло спрыгнуть с палубы после того, как катер обогнет косу. Со стороны они должны были выглядеть обычными туристами-дайверами, которых привлекли красоты древнего города.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
The sleighs wouldn't be able to turn around!
Ведь саням поворотить негде будет!
Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / Кысь
Кысь
Толстая, Татьяна
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
A cry from Tao Gan made him turn around.
Вскрик Тао Ганя заставил судью обернуться.
Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздями
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
And I'd've had sense enough to turn around, too."
У меня бы уж хватило ума оглянуться.
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
They didn't turn around to see us.
Кроме них, на побережье не было ни души.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
When he did turn around, he was grinning the maddening pirate grin Angie could never stand, savoring her shock.
Повернувшись, он расплылся в той невыносимо довольной пиратской ухмылке, которую Энжи терпеть не могла, и явно наслаждался произведенным впечатлением.
Beagle, Peter / El RegaloБигл, Питер / Дар
Дар
Бигл, Питер
© Peater Beagle. El Regalo. 2006
El Regalo
Beagle, Peter
© 2006 by Peter S. Beagle
He lay back, silent again, and she took another turn around the glade, listening at the wood's edge to a silence so profound the roaring of the blood in her ears seemed to drown it out.
Он лег и снова замолчал, а она обошла поляну, прислушиваясь к тишине леса.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
The yaw rudder 10 is mounted in such a manner that it may turn around its neutral position, therewith the turn angle 8 is in the range of ±25°+30°.
Руль направления 10 установлен таким образом, что он может поворачиваться около своего нейтрального положения, причем угол 5 поворота находится в диапазоне ±25°н-30°.
It made a half turn around the fortress, then disappeared.
Она повернула к крепости, потом пропала из виду.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Nanny didn't even turn around.
Нянюшка даже не стала оборачиваться.
Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господа
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
She took another turn around the room, stiff-legged, as if trampling bodies underfoot.
Элен так и не могла успокоиться.
Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воина
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Up he stabbed with his sword, gashing the gargoyle beside the knee, and he rolled back, coming up to his feet behind the creature as it struggled to turn around.
Выставив меч, он ранил ее в колено и, быстро сделав обратный кувырок, вскочил на ноги, пока противник только оборачивался к нему.
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
If a security vulnerability is found in your code, you must turn around the fix as soon as possible—but not too fast!
Обнаружив или узнав о бреши в коде, исправляйте ошибку без проволочек, но без излишней спешки — он, а также весьма опасна!
Howard, Michael,LeBlanc, David / Writing Secure CodeХовард, Майкл,Лебланк, Дэвид / Защищенный код
Защищенный код
Ховард, Майкл,Лебланк, Дэвид
© Оригинальное издание на английском языке, Microsoft Corporation, 2003
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2003 – 2004
Writing Secure Code
Howard, Michael,LeBlanc, David
© 2003 by Microsoft Corporation

Add to my dictionary

turn around1/3
изменить; перевернуть; подойти с другой стороны

User translations

Verb

  1. 1.

    Повернуться

    translation added by Rasim Ayupov
    3

The part of speech is not specified

  1. 1.

    отвернитесь

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    разворачивайтесь назад

    translation added by Mishka
    0

Collocations

turn around horizontal axis
поворот вокруг горизонтальной оси
turn around longitudinal axis
поворот вокруг продольной оси
trolley turn around apparatus
устройство для поворота троллеев
turn around 90
поворачивать на 90