In a preferable variant of realization the distal end of a gripping jaws bearing a jack, is unbent, and on an internal surface of the second gripping jaws is executed a slant to direct the sharp end of a spiral needle to a jack.
В предпочтительном варианте выполнения дистальный конец губки, несущий гнездо, отогнут, а на внутренней поверхности второй губки выполнен скос для направления острого конца спиральной иглы к гнезду.
The device as claimed in claim 2, wherein the distal end of a gripping jaw, bearing a jack, is unbent, and on an internal surface of the second gripping jaw is executed a slant for a direction of the sharp end of a spiral needle to a jack.
Устройство по п. 2, отличающееся тем, что дистальный конец губки (6), несущий гнездо (17), отогнут, а на внутренней поверхности второй губки выполнен скос (29) для направления острого конца спиральной иглы (12) к гнезду (17).
With his unbending, utilitarian, matter-of-fact face, he hardened her again; and the moment shot away into the plumbless depths of the past, to mingle with all the lost opportunities that are drowned there.
Не прочтя в его взгляде ничего кроме черствой, бездушной деловитости, она снова замкнулась в себе: и минута канула в бездонные глубины прошлого, где исчезают все упущенные мгновения.
Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые времена
The goblins and orcs who were closest to the charging barbarians, holding unbending faith in the words of their master, cheered at the coming of their promised allies.
Гоблины и орки, находившиеся на их пути, нисколько не сомневаясь, что к ним прибыли союзники, огласили долину полными восторга приветственными воплями.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
She wanted to know if I had correctly understood don Juan when he said that anything was possible if one wants it with unbending intent.
Она поинтересовалась, понял ли я как следует дона Хуана, когда он говорил, что любая вещь становится возможной, если человек хочет ее с непреклонной настойчивостью.
Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силы
This man, whose name was Beaufort, was of a proud and unbending disposition and could not bear to live in poverty and oblivion in the same country where he had formerly been distinguished for his rank and magnificence.
Этот человек, по фамилии Бофор, обладал гордым и непреклонным нравом и не мог жить в нищете и забвении там, где прежде имел богатство и почет.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей