about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

under the rose

по секрету, тайком; втихомолку

Examples from texts

The forest loomed, the land rose under the forest, the foothills broke in green waves against the mountains, and the mountains soared.
Далее начинался лес, растущий на полого поднимающемся склоне. Холмы зелеными волнами накатывали на горы, а уж горы тянулись к небу.
Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыхание
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
His voice rose under the black smoke before the burning wreckage of the island;
Голос поднялся под черным дымом, застлавшим гибнущий остров.
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Hadji Murad touched him with the handle of his leather-plaited whip and clicked his tongue, and an old man, wearing a greasy old beshmet and a nightcap, rose from under the sheepskin.
Хаджи-Мурат тронул лежавшего на крыше человека слегка рукояткой плетки и цокнул языком. Из-под тулупа поднялся старик в ночной шапке и лоснящемся, рваном бешмете.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Dick fixed his weather eye on the curve of Maisie's cheek, very near his own, and watched the blood rise under the clear skin.
Дик уставился своим жадным горячим взглядом на щеку Мэзи, находившуюся теперь так близко от его щеки, и внимательно следил, как кровь приливала к ней под тонкой прозрачной кожей.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
This effect is achieved by the solidification temperature rising under the influence of pressure built up in the peripheral zones of the melt, being higher than pressure in zones closer to the rotation axis of the mold.
Это осуществляется за счет увеличения температуры кристаллизации в результате воздействия давления, создаваемого в периферийных зонах расплава, более высокого по сравнению с давлением в зонах, близких к оси вращения кристаллизатора.
He stayed for some minutes without writing, then rose and stood under the masterpiece 'Dutch Fishing Boats at Sunset.'
Он не сразу начал писать, поднялся, постоял под шедевром «Голландские рыбачьи лодки на закате».
Galsworthy, John / Indian SummerГолсуорси, Джон / Последнее лето Форсайта
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
This meant that the box rose slightly under gravity, since energy has weight, according to Einstein's own theory of gravity.
Это означало, что коробка чуть поднималась под действием силы гравитации, поскольку, согласно теории гравитации самого Эйнштейна, энергия также обладала весом.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
On the contrary, the first object of any good system must be that of developing first-class men; and under systematic management the best man rises to the top more certainly and more rapidly than ever before.
Напротив, первой задачей всякой хорошей организационной системы является задача выработки первоклассных идей, и при систематической организации труда, наилучший работник выдвигается вверх быстрее и более наверняка, чем когда бы, то ни было ранее.
Taylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementТэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджмента
Принципы научного менеджмента
Тэйлор, Фредерик
© Журнал "Контроллинг", 1991
The Principles of Scientific Management
Taylor, Frederick
© 1911, by Harper & Brothers
Giving his colleague a frosty look, he rose and tucked the dossier under his arm.
Холодно взглянув на своего коллегу, он поднялся и спрятал папку под мышкой.
Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцы
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
In addition, there was a worrying rise during the year under review in instances of killing, threatening or intimidation of academics.
С другой стороны, в течение этого года отмечался угрожающий рост числа убийств, запугиваний и преследований представителей университетских кругов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

under the rose
по секрету; тайком; втихомолку

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!