about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

unearthly

[ʌn'ɜːθlɪ] брит. / амер.

прил.

  1. неземной, сверхъестественный; загадочный, таинственный, мистический

  2. разг. странный; абсурдный; крайне неподходящий

Learning (En-Ru)

unearthly

[ʌn'æːθlɪ]

adj

  1. странный; сверхъестественный

  2. разг. крайне неподходящий

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

And this was the most fearful circumstance of all, to see him standing there, gabbling in an unearthly tongue.
И это было страшнее всего – видеть, как он стоит, бормоча что-то на нечеловеческом языке.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
All day long cab-drivers drove their passengers from restaurant to restaurant, at night the band would strike up in the cabaret and through the tobacco smoke glowed the unearthly beauty of exhausted, white-faced, drugged prostitutes.
Извозчики целыми днями таскали седоков из ресторана в ресторан, и по ночам в кабаре играла струнная музыка, и в табачном дыму светились неземной красотой лица белых, истощенных, закокаиненных проституток.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Know that you have entered a temple, a temple consecrated to the highest propriety, to the loftiest philanthropy, in a word, to things unearthly. . . .
Знайте же: вы вступили в храм, в храм, посвященный высшему приличию, любвеобильной добродетели, словом: неземному.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Standing here, deep within the bowels of this unearthly place, the answer did not seem so strange.
Сейчас, когда Глокта стоял здесь, в самой сердцевине этого сверхъестественного места, ответ не казался ему странным.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Somewhere it was snowing with a bitter, unearthly fury – and a black spaceship, glittering like a dark jewel in the sun, was briefly visible through a thick plate-glass window.
Где-то шел снег — такого снегопада на Земле не бывало никогда… А через толстое стекло иллюминатора он различал черный звездолет, гигантским драгоценным камнем блестевший в лучах солнца.
Van Vogt, Alfred Elton / SlanВан Вогт, Альфред Элтон / Слан
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
You- you strange, you almost unearthly thing!- I love as my own flesh.
А тебя, необыкновенное, можно сказать, неземное существо, я люблю превыше всего на свете.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Her fetch howled and threw itself upon her as an unearthly blue-green fire flared up, consuming them both.
Уиндл дико завыл и прижался к ней, и в этот момент из‑под земли вырвался яркий зеленый огонь, поглотивший их обоих.
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
“How could I refuse such a generous offer?” the demon rasped in its horrible, unearthly voice.
– Как я могу отклонить столь великодушное предложение? – проскрежетал он в ответ своим жутким, нечеловеческим голосом.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Dreams, delusions, the unearthly suspicions that had crossed his mind?
Сны, иллюзии, подозрения, проникшие в мозг.
Brackett, Leigh / The Secret of SinharatБрэкетт, Ли / Тайна Синхарата
Тайна Синхарата
Брэкетт, Ли
The Secret of Sinharat
Brackett, Leigh
He too has been watching all of these interpreters myself included– and look now, he comes to read, with that unearthly idiot face.
Он тоже следил за всеми этими толкователями и за мной в том числе, а теперь, поглядите, и сам приближается, чтобы рассмотреть монету; какое у него нечеловеческое, полоумное выражение лица.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
“Think on thy sins, Reginald Front-de-Boeuf,” said the almost unearthly voice, “on rebellion, on rapine, on murder!
— Думай о своих греха, Реджинальд Фрон де Беф, — сказал странный, почти нечеловеческий голос, — думай о своем бунтарстве, о корыстолюбии, об убийствах!
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
Her small, but pure voice, seemed to dart over the surface of the lake; every word echoed far off in the woods; it sounded as though some one were singing there, too, in a distinct, but mysterious and unearthly voice.
Ее небольшой, но чистый голосок так и помчался по зеркалу пруда далеко в лесах отзывалось каждое слово казалось, и там кто-то пел четким и таинственным, но нечеловеческим, нездешним голосом.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
`Mr Heathcliff! master!' I cried, `don't, for God's sake, stare as if you saw an unearthly vision.'
- Мистер Хитклиф! Хозяин! - закричала я. - Бога ради, не глядите вы так, точно видите неземное видение.
Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.

Add to my dictionary

unearthly1/4
ʌn'ɜːθlɪAdjectiveнеземной; сверхъестественный; загадочный; таинственный; мистический

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!