without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
unhappy
прил.
несчастливый; несчастный
печальный, унылый, грустный, подавленный
неблагоприятный
неуместный, неподходящий, неудачный
Psychology (En-Ru)
unhappy
несчастливый, несчастный
грустный, подавленный
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I was more unhappy than I’ve ever been since, he thought.Никогда я не был так несчастлив, думал он.Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйМиссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989Mrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003
It seemed to Laptev that she smiled like that because she wanted to conceal from herself and from others that she was unhappy.Лаптеву казалось, что она улыбается так потому, что хочет скрыть от других и от самой себя, что она несчастна.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Quite the contrary. . . . I'd rather be a complete scoundrel . . . that is no ... not a scoundrel at all, but on the contrary completely unhappy rather than a scoundrel."Я даже совершенно напротив... захотел бы быть совершенным подлецом... то-есть нет... хотя вовсе не подлецом, а, напротив, совершенно несчастным, чем подлецом.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
And Edward, who hath his hands idle at home, will pour his thousands upon us through that unhappy gate of Calais.И, разумеется, Эдуард, которому сейчас нечего делать у себя дома, не преминет наводнить Францию своими войсками через эти злополучные ворота — Кале.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
"Did I say so?" repeated the unhappy Amy, laying aside every consideration of consistency and of self-interest.— Разве я сказала это? — повторила несчастная Эми, отбросив всякую заботу о последовательности своих слов и о своих интересах.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
This lie had no practical purpose; it served simply to glorify freedom. How could a man be unhappy outside the camp?Эта ложь не служила практическим целям, она служила прославлению свободы: человек вне лагеря не может быть несчастлив…Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
She may think her life is too unstable or unhappy, or she may think that her drinking or drug use will damage the baby’s health.Иногда она думает о том, что ее жизнь нестабильна, или несчастна, или ее алкогольная или наркотическая зависимость повредят здоровью ребенка.Levitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
Patty still looked unhappy.Пэтти все еще выглядела грустной.Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, переводFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster Bujold
That they had made my mama, who always loved me dearly, unhappy about me, and that I knew it well, and that Peggotty knew it.Сказал, что они измучили из-за меня мою маму, которая горячо любила меня, и это я хорошо знаю, и Пегготи тоже знает.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
"Well, yes, I was happy, how could I be unhappy with a melancholy like that?Ну да, я был счастлив, да и мог ли я быть несчастлив с такой тоской?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The kettle gave an unhappy little whistle.Чайник издал горестный короткий свисток.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
You must be unhappy in some way.Ты, верно, какая-то несчастная.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
He said, 'If she refuses to come I shall be unhappy all my life.'Он говорит: если она откажет придти, то я "во всю жизнь теперь буду несчастлив".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Your unhappy friend, "THE LAST PRINCE SOKOLSKY."Ваш несчастный последний князь Сокольский".Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
In spite of John Girdlestone's temporary satisfaction and the stoical face which he presented to the world, it is probable that in the whole of London there was no more unhappy and heart-weary man.Несмотря на стоическое поведение Джона Гердлстона и отдельные удачи, которые выпадали на его долю, во всем Лондоне не было, пожалуй, более несчастного и измученного душой человека.Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
Add to my dictionary
ʌn'hæpɪAdjectiveнесчастливый; несчастныйExamples
unhappy alliance, unhappy marriage — несчастливый альянс, неудачный брак
unhappy childhood — несчастливое детство
unhappy coincidence — роковое совпадение
She was unhappy to learn the news. — Она была расстроена, узнав, что произошло.
We are unhappy that you cannot visit us. — Жаль, что вы не можете зайти к нам.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
feel bad / unhappy
мучиться
unhappy / hapless / ill-fated man
мытарь
smb feels sad / gloomy / unhappy
невесело
overcome with unhappy thoughts
одолевают невеселые мысли
Word forms
unhappy
adjective
Positive degree | unhappy |
Comparative degree | unhappier |
Superlative degree | unhappiest |