without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
unharmed
прил.
невредимый; неповрежденный, целый
Examples from texts
His eyes refocused, to see a shaken but otherwise unharmed Luke crawling slowly toward his lightsaber.Повернув голову, Повелитель Тьмы увидел потрясенного, но целого и невредимого Люка, который медленно полз к своему лазерному мечу.Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиОсколок кристалла властиФостер, Алан ДинSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars Corporation
How Jennsen had made it in the back way unharmed, not even Althea knew.И как смогла Дженнсен, не пострадав, проделать этот путь, не знала даже сама Алтея.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
"The Corvins want me unharmed, presumably for delivery to an interested party.Корвинам я нужна живой, для чего, не знаю.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
'But I'm unharmed, if you mean that.'– Только не физически, если ты об этом.Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007WhitBanks, Iain© 1995 Iain Banks
"You bastard ... I want to know they're alive . . . unharmed."– Ах ты мразь… я хочу убедиться в том, что они живы… и с ними все в порядке.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
Ivarr stopped long enough to assure his friends that he was unharmed and to show them the sword triumphantly.Ивар задержался лишь для того, чтобы уверить друзей в том, что он невредим, и показать им меч.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
The ball was still there, however, unharmed and glowing the same enticing pink he remembered from so long ago - from Mejis, when he had been young and in love.Магический кристалл, однако, розово поблескивал на сиденье, как и много лет назад, когда стрелок был молод и влюблен.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Out in the back-pasture, a quail could flutter up under his nose unharmed.Перепелки вспархивали на лугу из-под самого его носа и улетали невредимыми.London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
Darla and Winnie both, unharmed . . . and now."И Дарла, и Винни, обе живые и здоровые... и немедленно.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
Bosch immediately saw that the coroner’s van was now missing, but Kathy Kohl and her two assistants were still there, standing unharmed by the SID van.Босх заметил, что микроавтобуса коронера больше нет на месте, но Кэти Коул и двое ее ассистентов по-прежнему находились здесь, стояли, целые и невредимые, возле автобуса криминалистической лаборатории.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
—Let this knight have a steed, Locksley, for I see your yeomen have caught those which were running loose, and let him depart unharmed.”Локсли, я вижу, что ваши иомены успели уже переловить разбежавшихся коней. Дайте одну лошадь этому рыцарю и отпустите его с миром!Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
If I'd been human, the fall would have killed me. As it was, I shook the stun out of my head and made it to my feet, sword in one hand and Knife in the other, miraculously mostly unharmed.Будь я человеком, падение убило бы меня, но в нынешнем состоянии, несмотря на сильный удар, я чудесным образом почти не пострадала и тут же вскочила на ноги с мечом в одной руке и ножом в другой.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
Trailers of smoke curled from the reddish skin where the fire had seared it, yet the monster seemed unharmed.Красная кожа дымилась, опаленная синим огнем друида, но, похоже, чудовищу все было нипочем.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
The others, waiting in the grass, saw Jack and Ralph unharmed and broke cover into the sunlight.А те, кто засел в траве, увидели невредимых Джека и Ральфа и выскочили из засады на солнце.Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мухПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005Lord of the fliesGolding, William© 1954 by William Golding
Although the said Secretary was physically unharmed in the subsequent fight, he was recalled earlier than planned.Хотя в результате последовавшей за этим схватки этот дипломатический сотрудник не получил никаких физических повреждений, его пришлось отозвать на родину раньше, чем это планировалось.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/21/2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/21/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!