about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


[ʌn's(j)uːtəbl] брит. / амер.


неподобающий, неподходящий

Learning (En-Ru)





Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The reactor disclosed in application WO 93/16477 also requires a complex mechanical reactor control system which makes it unsuitable for refitting a conventional reactor core.
Реактор, раскрытый в заявке WO 93/16477, также требует сложной механической схемы управления реактором, которая делает неподходящим его для переоснащения им активной зоны обычного реактора.
She had on the hat with a quantity of feathers on it which he had seen in her room, and she wore a dress he recognized, too showy for the street and unsuitable to the time of year.
На ней была шляпа с пучком перьев, которую он видел у нее в комнате; он узнал и платье — оно было слишком крикливым для улицы и совсем не по сезону.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Mr. Woodhouse would have been miserable had his daughter attempted it, and she was therefore safe from either exciting or receiving unpleasant and most unsuitable ideas.
Мистер Вудхаус был бы чрезвычайно расстроен, задумай это его дочь сама; теперь же ей не грозила опасность внушить или выслушать неприятные и крайне нелестные предположения.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
It is improper, and quite unsuitable in a well-ordered house; it is not good order.
Оно и неприлично, да и не годится в порядочном доме: это непорядок.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Panicking, I pressed the buzzer, flung on only dressing gown could find - unsuitable, v. short, translucent - and started running round the flat to remove ashtrays, mugs of vodka, broken glass etc., etc.
В панике нажала кнопку, накинула единственный халат, какой нашла (неподходящий – очень короткий и прозрачный), и забегала по квартире, убирая пепельницы, разбитый стакан, вытирая разлитую водку и т.д.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Of course, policies' features also make them unsuitable for dynamic binding and binary interfaces, so in essence policies and classic interfaces do not compete.
Разумеется, свойства стратегий делают их неудобными для динамического связывания и бинарных интерфейсов, поэтому, по существу, интерфейсы и стратегии дополняют друг друга, а не конкурируют.
Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedАлександреску, Андрей / Современное проектирование на C++
Современное проектирование на C++
Александреску, Андрей
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© Издательский дом "Вильямс", 2002
Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns Applied
Alexandrescu, Andrei
© 2001 by Addison-Wesley
These mechanisms practically exclude an opportunity laser breakdown in volume of a substrate and, therefore, are unsuitable for are sharp.
Эти механизмы практически исключают возможность лазерного пробоя в объеме подложки и, поэтому, непригодны для резки.
Here Yermolai, in reference to younger brothers as a class, expressed himself with a vigour quite unsuitable for print.
Тут Ермолай сильно и непечатно отозвался о младших братьях вообще.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
So he would wear himself to a shadow in the pursuit of food, and return carrying the most unsuitable items, such as large spiky beetles, all legs and wing-case, and immense, dry, and completely indigestible dragon-flies.
Он выбивался из сил в погоне за пищей и все же приносил домой самое неподходящее: каких‑то‑крупных жуков с жесткими, колючими ногами и надкрыльями или же огромных, сухих и совершенно несъедобных стрекоз.
Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звери
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Virginity, like an old courtier, wears her cap out of fashion, richly suited but unsuitable; just like the brooch and the toothpick, which wear not now.
Девственность похожа на старого придворного: он носит старомодную шляпу, одет богато, но не так, как принято, и вообще, девственность - это брошка или зубочистка, которых больше не носят.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Looking at him, Yegorushka thought that in this costume, so unsuitable to his dignified position, he looked with his long hair and beard very much like Robinson Crusoe.
Глядя на него, Егорушка нашел, что в этом неподобающем его сану костюме он, со своими длинными волосами и бородой, очень похож на Робинзона Крузе.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The Special Rapporteur was also informed that, due to its high cost, very few people can access the Internet regularly, thus making it an unsuitable medium for information-sharing and communication.
Специального докладчика также проинформировали о том, что регулярное пользование Интернетом из-за его высокой стоимости доступно лишь немногим и что в силу этого он не является популярным средством получения информации и коммуникации.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It would be highly unsuitable to lodge the hoi polloi in a way to which they're entirely unaccustomed.'
По меньшей мере странно было бы поселить простонародье в условиях, к которым оно совершенно непривычно.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
And in that way Kolya read some things unsuitable for his age.
И таким образом Коля прочел кое-что, чего бы ему нельзя еще было давать читать в его возрасте.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
To write a note in French struck her as unsuitable, and Russian spelling was not a strong point with my mother herself, and she was aware of it, and did not care to expose herself.
Написать записку по-французски казалось ей неуместным,-а в русской орфографии сама матушка не была сильна - и знала это и не хотела компрометироваться.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

ʌn's(j)uːtəblAdjectiveнеподобающий; неподходящий

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


unsuitable land
неудобная земля