Examples from texts
“You have this idea that every driver you see is fucking up a storm from coast to coast, right?”— Небось думаете, что шоферня гуляет напропалую, без передышки баб лапает по всей Америке?Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионовЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Breakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt Vonnegut
To die at sea, lost with three caravels and all their crews, starving or dying of thirst or broken up in some storm or swallowed up in a maelstrom?Умереть в море, погибнуть с тремя каравеллами и их экипажами, умереть от голода или жажды, потерпеть крушение во время шторма или сгинуть в пучине гигантского водоворота?Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
с жаром, с энтузиазмом
translation added by ` ALGold en-ru - 2.
очень сильно, энергично, непрерывно, с чувством
translation added by Евгения Буткевич
Collocations
stir up a storm
вызвать волнения