about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

vagrant

['veɪgr(ə)nt] брит. / амер.

  1. сущ.

    бродяга; праздношатающийся

  2. прил.

    1. бродячий; странствующий

    2. изменчивый; блуждающий

    3. движущийся

    4. мед. блуждающий (о клетке)

Law (En-Ru)

vagrant

бродяга

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

A band of vagrant cranks, a group of visionaries which, above all, contains no women.
Какие-то бродячие фантазеры, какой-то кружок, в котором прежде всего не было никаких женщин.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
He poked about with a bit of stick, that itself was wave-worn and whitened and a vagrant, and tried to control the motions of the scavengers.
Он тыкал в песок палочкой, выбеленной, обкатанной, тоже оказавшейся тут по воле волн, и старался направить по-своему усилия маленьких мусорщиков.
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
He was a sporting vagrant armed with a vast stock of stories, limericks, and riddles.
Это был своего рода добровольный шут, вооруженный обширным запасом анекдотов, куплетов и загадок.
Joyce, James / Two GallantsДжойс, Джеймс / Два рыцаря
Два рыцаря
Джойс, Джеймс
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© Перевод В. Топер. Наследники, 2007
Two Gallants
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
A vagrant, a despicable bum!
Бродяга, презренный бездельник!
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
He is no Montenegrin vagrant.'
Это не какой-нибудь черногорец.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
if the vagrant has committed or tried to commit any act of violence whatsoever against persons”.
– если бродяга совершил или пытался совершить любой насильственный акт в отношении других лиц»;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
the daughter of Nikolai Stahov of the higher nobility married to a vagrant, a nobody, without her parents' sanction!
Дочь столбового дворянина Николая Стахова вышла за бродягу, за разночинца!
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
' 'There is a shorter way of saying that--in a word you are a vagrant,' said the Procurator and asked: ' Have you any relations?'
— Это можно выразить короче, одним словом — бродяга, — сказал прокуратор и спросил: — Родные есть?
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Do you take me for a fool, like that crazy young vagrant who is to be executed today?
Разве я похож на юного бродячего юродивого, которого сегодня казнят?
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
To that vagrant, that Montenegrin!
За этим оборвышем, черногорцем!
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
No stronger link was necessary; out here no vagrant wind would blow it away, no one would cut it loose.
Привязывать крепче не было нужды залетный ветерок не сдует его, и никто не перережет бечевку.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
A vagrant who had been many times convicted, notorious for his vicious life, was seen selling for drink a snuff-box and watch that had belonged to the doctor.
Увидели, как один шалопай, уже много раз судившийся, известный своею развратною жизнью, пропивал в кабаке табакерку и часы, принадлежавшие доктору.
Чехов, А.П. / Рассказ старшего садовникаChekhov, A. / The head gardener's story
The head gardener's story
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Рассказ старшего садовника
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
`O,` said I, following her example, `I am by no means such a vagrant as you suppose.
— Да ведь я вовсе не какой-нибудь бродяга без роду без племени, напрасно вы так думаете, — сказал я и, следуя примеру почтенной дамы, тоже сел.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
The only lamps were in the island tower at the end of the quay, a few vagrant yellow rays showing through arrow-slits and cracks in the masonry.
Единственным освещением были лампы на башне. Несколько лучей пробивалось сквозь бойницы и трещины.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
At first the sound seemed no more than a breaze, a vagrant movement of the stale air inside the crypt. It came again, slightly louder this time 'Sparhawk" it sighed in a hollow whisper.
Сначала он принял этот звук всего лишь за эхо собственного дыхания, слабое колебание спертого воздуха, но звук повторился и на этот раз громче. — Спархок, — выдохнул кто-то пустым бестелесным шепотом.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings

Add to my dictionary

vagrant1/8
'veɪgr(ə)ntNounбродяга; праздношатающийсяExamples

If you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggar. — Если вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

vagrant alcoholic
алкоголик-бродяга
vagrant birds
перелетные птицы
vagrant child
ребенок-бродяга
vagrant current
блуждающий ток
vagrant tribes
кочевые племена
vagrant thoughts
праздные мысли
vagrants' disease
болезнь бродяг

Word forms

vagrant

noun
SingularPlural
Common casevagrantvagrants
Possessive casevagrant'svagrants'