without examplesFound in 1 dictionary
The English-Russian Dictionary: the American variant- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
warm to
а) проникнуться тёплыми чувствами к кому-л.
б) проявить энтузиазм в отношении чего-л.
Examples from texts
He knew about all the shitty autobiographical associations that make those rabid readers of gossip warm to an occasional fiction.И прекрасно знал все не слишком порядочные автобиографические намеки, заставляющие читательскую аудиторию гудеть, точно рой обезумевших пчел.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
The water was warm to the touch.Вода была теплой на ощупь.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Stepan Trofimovitch was half unconscious all through the attack; at times he had a vision of the samovar being set, of some one giving him something to drink (raspberry tea), and putting something warm to his stomach and his chest.Степан Трофимович всё время припадка был в полузабытьи; иногда как бы мерещилось ему, что ставят самовар, что его чем-то поят (малиной), греют ему чем-то живот, грудь.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Going out?" Jacob Welse asked him on a day when the meridian sun for the first time felt faintly warm to the naked skin.- Уезжаете?-спросил его Джекоб Уэлз в один прекрасный день, когда полярное солнце впервые начало пригревать землю.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
Well, you might have helped him, if your heart was so warm to him, but there was no need for you to sit in taverns with the drunken fellow yourself.Ну, помог бы ему, коли сердце в тебе такое ретивое, а не сидел бы с пьяным человеком в кабаках сам.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
She could not know how her husband might respond to such a thing, but she had hoped he would warm to her display of interest.Интересно, как к этому отнесется ее муж; наверное, обрадуется ее заинтересованности.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
We shall give a warm reception to the King of Spain's troops; I will answer for it that they shall be excommunicated and well beaten.Мы мужественно встретим войско испанского короля. Ручаюсь, что они будут разбиты и отлучены.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Perhaps it had only seemed faster but the dung was fresher now although it was not warm yet to the touch.Возможно, они шли не быстрее. Но помет стал более свежим, хотя и недостаточно теплым на ощупь.Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский садРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
I gently place both hands upon the skull and stare, waiting for a warm glow to emanate.Его пустые глазницы в тусклом свете лампы похожи на два бездонных колодца. Осторожно обнимая его ладонями, я жду, когда он примет температуру моего тела.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
There was a warm sun to dry my clothes, and when night fell I was ready for my journey.На жарком солнце моя одежда просохла, и к наступлению сумерек я был готов пуститься в дальнейший путь.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
This attitude explains why the German authorities gave such a warm welcome to Frenchmen who agreed to collaborate with them.Таким подходом и объясняется то обстоятельство, что германские власти весьма тепло относились к французам, которые соглашались сотрудничать с ними.Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
In the heat-exchange device, while receiving heat and lowering the ambient temperature, it will warm up to the calculated temperature before doing functions of the added masses of the following cycles.В нём, получая тепло и понижая температуру внешней среды, она нагреется до расчётной температуры перед выполнением функций присоединяемых масс следующих циклов.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
She flung her arms around him; she pressed her warm lips to his corpse-like face; but tears were still his only answer.И сама обняла его бешеным, почти злобным объятием. Губы ее прильнули к этому живому трупу, силясь воскресить его. А из глаз Сержа все текли слезы.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Extends its warm thanks to those Governments that have invited the Working Group and requests them to give all necessary attention to its recommendations;выражает свою глубокую признательность правительствам, направившим приглашения Рабочей группе, и просит их уделять надлежащее внимание ее рекомендациям;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/18/2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/18/2011
I would turn the switch: I would touch his warm skin to see ...Я поверну выключатель, дотронусь до тепловатой кожи, чтобы убедиться...Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / ТошнотаТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994NauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Add to my dictionary
warm to
а) прони́кнуться тёплыми чу́вствами к кому-л. б) прояви́ть энтузиа́зм в отноше́нии чего-л.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
warm to one's topic
разговориться