without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
warship
['wɔːʃɪp]
сущ.
военный корабль
AmericanEnglish (En-Ru)
warship
военный корабль
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"So, Trainee Thorne, you think you're fit to command a warship, eh?"— Ну что, стажер Торн, вы готовы принять командование боевым кораблем?Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Scharnhorst was gone, but she was the only warship Chin had lost.От «Шарнхорста» не осталось и следа, но это был единственный корабль, потерянный Чином.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Seeing the image on the screen, Karasev allowed himself to relax a little as he recognised the unmistakable and reassuring hull shape of an Imperium warship.Различив хорошо известный силуэт, Карасев немного успокоился.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
A refugee even amongst a race of refugees, the fires of vengeance burned hot and fierce within the proud young warship captain, as the ships of this human transport convoy had just found out to their cost.Молодая и гордая Лилеатона, командовавшая теперь боевым кораблем, пылала жаждой мести, ярость которой только что испытал на себе конвой имперских транспортов.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
And once--strange phantoms!--I saw far out upon the shine, and very small and distant, three long black warships, without masts, or sails, or smoke, or any lights, dark, deadly, furtive things, traveling very swiftly and keeping an equal distance.Как-то раз далеко у сверкающего горизонта появились, словно призраки, три длинных черных военных судна без мачт, без парусов, без дыма, без огней, таинственные, темные и смертоносные. Они шли очень быстро, строго держа дистанцию.Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометыВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964In the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in Motion
Thus, designers no longer seek high speeds for their warships.Поэтому конструкторы уже не гонятся за большими скоростями боевых кораблей.© ООО Издательский дом «ВОЕННЫЙ ПАРАД» 2011 г.www.milparade.com 11/9/2011© Publishing House «MILITARY PARADE» Ltd. 2011www.milparade.com 11/9/2011
That fleet of warships had been built centuries ago to protect Werel from the attacks they expected from the Alien Empire, which is what they then called the Ekumen.Военный флот космических лайнеров был построен несколько столетий назад, чтобы защитить Уэрел от предполагаемого нападения империи чужаков, как тогда называли Экумену.Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
These creatures clearly made detailed plans, then stuck to them come Hell or high water, and they'd let themselves be pulled after her faster warships in every previous engagement.Эти существа, несомненно, стремились любой ценой выполнить свой план. Впрочем, в предыдущих сражениях ей всегда удавалось увлечь врага погоней за своими более быстроходными кораблями.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Between 1030 and 1105 hours Israeli warships off Ra's al-Bayyadah fired 37 artillery shells at outlying areas of Shama'.Между 10 ч. 30 м. и 11 ч. 05 м. израильские боевые корабли, находившиеся у побережья Рас-эль-Байяда, произвели 37 выстрелов из орудий по окрестностям Шамы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011
Through the low-lying haze, I counted at least six British warships guarding the entrance into the Mediterranean.Сквозь низко стелившуюся дымку я насчитал минимум шесть британских боевых кораблей, стороживших вход в Средиземное море.Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIВернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert Werner
Perhaps that's why these buggers put commercial drives into their warships in the first place, he thought.«Может, именно поэтому эти канальи и ставят на боевые корабли гражданские двигатели? — подумал он.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Between 1600 and 1800 hours seven Israeli warships and three gunboats were seen off the coast between Mansuri and Ra's al-Bayyadah.Между 16 ч. 00 м. и 18 ч. 00 м. у побережья Эль-Мансури и Рас-эль-Байяда были замечены несколько израильских боевых кораблей и три катера.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011
Commercial engines were more durable, more energy efficient, and required smaller engineering staffs than the units most warships mounted.Гражданские двигатели были более долговечны, более экономны и просты в обслуживании, чем военные.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Between 1510 and 1630 hours Israeli warships off Ra's al-Bayyadah fired 28 artillery shells at outlying areas of Shama'.Между 15 ч. 10 м. и 16 ч. 30 м. израильские боевые корабли, находившиеся у побережья Рас-эль-Байяда, произвели 28 выстрелов из орудий по окрестностям Шамы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011
The second operation, two weeks later, had been crude by comparison, a slugging match between the new, more heavily-armed Pelian courier and Miles's three warships.Следующая операция, проведенная две недели спустя, была сработана грубее и вылилась в перестрелку между новым, на сей раз хорошо вооруженным пеллианским курьером и тремя боевыми кораблями дендарийцев.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
военный корабль
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
Collocations
command a warship
командовать военным кораблем
commission a warship
подготавливать корабль к плаванию
launch a warship
спускать на воду военное судно
warship ensign
кормовой флаг военного корабля
brigade of river warships
бригада речных кораблей
brigade of seagoing warships
бригада морских кораблей
division of warships
дивизион кораблей
immunity of warships
иммунитет военных кораблей
Word forms
warship
noun
Singular | Plural | |
Common case | warship | warships |
Possessive case | warship's | warships' |