without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
weird
прил.
разг. странный, чудной
потусторонний, сверхъестественный, таинственный
уст.; шотл. роковой, фатальный
сущ.; уст.; преим. шотл.
доля, рок, судьба, жребий, фатум
предсказатель
знамение, предвестие, предзнаменование, предсказание
гл.; уст.; шотл.
предназначать, предопределять
AmericanEnglish (En-Ru)
weird
странный
нелепый, причудливый
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Maybe it is and maybe it isn't," the man said, "but they can do some very weird and powerful shit.— Может, правда, может, и нет, но им под силу что-то сверхъестественное и могучее.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Vast red light filled the west, reaching high to heaven, where it faded first to orange, then to a weird green.Красный цвет заливал западный горизонт, поднимался до небес, где переходил в оранжевый, а потом, что странно, в зелёный.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
'It was weird,' said the merchant, thumping the golem's chest.— Просто ужас, — пожаловался владелец, шлепнув голема по груди.Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
I could…but if Jerome had something weird going on, I didn't want to get enmeshed with his lieutenants and possibly be used in some way.Может, и стоило бы… но если Джером и впрямь впутался в какую-то странную историю, его заместительницы могли этим воспользоваться.Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккубаСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
“Only you could fall into something this weird!”— Да, только ты могла вляпаться в такую мистику!Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
The last thing I needed was to have more to deal with than a new life and a weird Mark.Поймите меня правильно, у меня было до фига проблем с собственной жизнью и своей странной синей Меткой.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
I tried pushing farther inside her to get a better feel for the emotions and suddenly had the weird experience of touching.Я попробовала проникнуть еще глубже, но внезапно испытала странное чувство чьего-то прикосновения.Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укусЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle MeadFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
“D.C. taxis and town cars are all over three states. All kinds of weird destinations.– Вашингтонские такси возят клиентов во все три соседних штата, в самые невероятные места назначения.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
Which is weird.Что очень странно.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
Okay, Jessica thought, that sounded weird."Между прочим, ― мысленно сказала себе Джессика, ― это очень и очень глупо".Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный часТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
But the weird stuff doesn't care about that-it keeps on happening.Вот только всяким странностям на это наплевать: они просто продолжают себе случаться, и все тут.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
It was obvious now that they had both merely been victimised by the gang headed by this weird magician.Теперь уж легко было установить, что эти двое стали жертвами одной и той же шайки, возглавляемой этим таинственным магом.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
"That's weird," he muttered.— Странно, — пробормотал он.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
The passage had a weird resonance; it gave me a feeling of unquiet without shedding any light on our problems.Отрывок намекал на что-то зловещее, но ничуть не помогал пролить свет на цель наших поисков.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
It's weirder than you can imagine."Ничего более странного видеть не приходилось.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
самый странный
translation added by Vladimir Zhizhko
Collocations
Weird Sisters
богини судьбы
Weird Sisters
ведьмы
Weird Sisters
парки
the Weird Sisters
Парки
Word forms
weird
adjective
| Positive degree | weird |
| Comparative degree | weirder |
| Superlative degree | weirdest |