about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

well-bred

[ˌwel'bred] брит. / амер.

прил.

  1. благовоспитанный; обходительный, любезный; имеющий хорошие манеры

  2. породистый, чистокровный (о животном)

Learning (En-Ru)

well-bred

[ˌwel'bred]

adj

хорошо воспитанный

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'Well, ladies,' she said indulgently, in her well-bred Edwardian voice, 'what's all this?'
– Ну, в чем дело, леди? – снисходительно спросила хозяйка отлично поставленным аристократическим голосом.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Binkie smiled from ear to ear, as a well-bred terrier should, but made no suggestion.
Бинки усмехнулся широкой усмешкой, растянувшей его рот от уха до уха, как и подобает породистому терьеру, но при этом ничего не сказал.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
And in the house so well-bred.
И в комнате такая вежливая.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
The well-bred prince must have looked with curiosity at my manners.
Благовоспитанный князь, конечно, с любопытством должен был смотреть на мои приемы.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
“And it's the first time I've set eyes on you, my love, though I've been interested and wanted to know you a long time, for I see how well-bred you are in every movement you make,” Marya Timofyevna cried enthusiastically.
- И я вас, душа моя, в первый только раз теперь увидала, хотя давно уже с любопытством желала познакомиться, потому что в каждом жесте вашем вижу воспитание, - с увлечением прокричала Марья Тимофеевна.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
All the aristocratic and well-bred society of the town rushed to the prison, kissed Richard and embraced him; 'You are our brother, you have found grace.'
Всё, чтó было высшего и благовоспитанного, ринулось к нему в тюрьму; Ришара целуют, обнимают: "ты брат наш, на тебя сошла благодать!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The route to Tuan’s inn was somewhat out of keeping with his well-bred looks.
Дорога в трактир, куда позвал его Туан, несколько не вязалась с его внешностью юноши из хорошей семьи.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
He had a hale and hearty appearance, luxuriant grey whiskers, the manners of a well-bred man, and a loud, pleasant voice.
У него бодрый, здоровый вид, роскошные седые бакены, благовоспитанные манеры и громкий приятный голос.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
He was extremely well-bred, however, of good family, education and feelings, and, though leading a life of pleasure, his sallies were always innocent and in good taste.
Впрочем он был весьма хорошего общества, хорошей фамилии, хорошего воспитания и хороших чувств и хотя жуир, но весьма невинный и всегда приличный.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The art of ignoring is one of the accomplishments of every well-bred girl, so carefully instilled that at last she can even ignore her own thoughts and her own knowledge.
Умение не замечать — одно из обязательных качеств всякой хорошо воспитанной девушки, его прививают так тщательно и исподволь, что в конце концов она способна игнорировать даже собственные мысли и наблюдения.
Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-Вероника
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
It seemed not an Amazon on a galloping horse, but a young female centaur at full speed, half-beast and half-god, and the sober, well-bred country seemed astounded, as it was trampled underfoot in her wild riot!
Это уж не амазонка пускает коня в галоп - это скачет молодой женский кентавр,полузверь и полубог,и изумляется степенный и благовоспитанный край, попираемый ее буйным разгулом!
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
She was so young and lovely and seemingly well-bred (in fact, she was well-bred) that people always liked her.
Красивая, молодая, судя по всему, хорошо образованная (что было правдой), к людям она относилась дружелюбно.
Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can Dance
All God's Children Can Dance
Murakami, Haruki
© 2002 by Haruki Murakami
Все Божьи дети могут танцевать
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2000
© А. Замилов, перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
It looked forbidding in the darkness, the flat Georgian houses seeming smooth as well-bred bored blank faces-until she moved, and saw the sky behind the windows, and realised that many of them had been gutted by blast and by fire.
Плоские георгианские дома казались гладкими, как породистые устало-равнодушные лица, но потом сквозь их окна Хелен увидела небо и поняла, что многие здания выпотрошены взрывами и огнем.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
They were all fashionably dressed, and looked like perfectly well-bred, educated men.
Все они были одеты по моде и имели вид вполне порядочных, воспитанных людей.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"They taught me all those well-bred, aristocratic dances when I was little..."
— Меня ведь маленького всем этим благовоспитанным светским танцам обучали-с...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

well-bred1/4
ˌwel'bredAdjectiveблаговоспитанный; обходительный; любезный; имеющий хорошие манерыExamples

a well-bred distance — любезная холодность
He is well-bred. — Он хорошо воспитан.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Хорошо воспитанный, имеющий хорошие манеры.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    1