Examples from texts
The transfer from one ship to the other took place in mid-river some distance downstream from Lycien's wharves and was concealed by a great deal of activity on both ships.Они перешли на другой корабль посреди реки ниже пристаней. Усилиями обоих капитанов все было сделано как можно более скрыто.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
The Orfling met me here sometimes, to be told some astonishing fictions respecting the wharves and the Tower; of which I can say no more than that I hope I believed them myself.Случалось, сюда приходила«сиротская» и выслушивала от меня поразительные истории о верфях и Тауэре; об этих историях могу сказать одно: думаю, что я в них верил сам.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
A steam-tug on the river hooted as she towed her barges to wharf.В это момент буксирный пароход на реке дал резкий гудок, причаливая к пристани со своими баржами;Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
After Anheg had gone to speak with Mister Wolf, Aunt Pol crossed the Icy wharf and stopped near the sleigh of the Queen of Cherek.Когда Энхег вместе с господином Волком отошел в сторону, тетя Пол пересекла покрытую льдом пристань и остановилась около саней.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
Deliver your turnips to my warehouse on Bedik wharf tomorrow morning."Доставь репу завтра утром, к моему складу на Бедикской пристани.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
There were shouts and counter-shouts from the steamer to the temporary wharf, which was laden with shingles for roofing, chairs, trunks, provision-boxes, and all the lath and string arrangements out of which a western town is made.С временного причала доносились крики, кто-то отвечал с парохода. Причал был завален кровельной дранью, стульями, чемоданами, ящиками с продовольствием и прочими планками и бечевками, которые идут на изготовление города на Западе.Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983From sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLC
She slouched down, letting her feet dangle over the edge of the wharf, not caring if some fisherman spied her or not.Джоди уселась на край пристани и свесила ноги, больше не беспокоясь о том, что их могут заметить.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
'The fence between this wharf and the next is easily climbed,' said the dwarf, when he had taken these precautions.— Забор у соседней пристани невысокий, — продолжал карлик, когда эти необходимые меры предосторожности были приняты.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Not the obvious music of wave on shore, rattling stones on shingle beaches, waves lapping quietly against wharf and pilings, breakers thundering in desolate coves.Она не имела ничего общего с шелестом волн или шорохом камней на пляже.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
He threw the bottle over the wharf, and the hungry mouth of the water received it with a single belch, but the contents were scattered on the air, and the whole windless place smelt sour and ammoniac.Он кинул бутылку в воду, и ненасытная утроба, чавкнув, проглотила ее, но содержимое выплеснулось по дороге, и застоявшийся воздух вокруг сразу же пропитался кислым запахом аммиака.Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть делаСуть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971
Martin said good-by to her at the wharf.Мартин простился с нею на пристани.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
At the end of Broad Street it ran right down to the water's edge, where there was a small wooden wharf.В конце Брод-стрит след подошел прямо к воде, к небольшому деревянному причалу.Conan Doyle, Arthur / The Sign of FourКонан Дойль, Артур / Знак четырехЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984The Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. Klinger
“Is it just me,” Griffen said, “or are the rats along the wharf more active than normal?”— Мне только кажется, — спросил Гриффен, — или крысы на причале активнее, чем обычно?Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Another runs to read the bill that's stuck against the spile upon the wharf to which the ship is moored, offering five hundred gold coins for the apprehension of a parricide, and containing a description of his person.Один из матросов подбегает к причалу, возле которого ошвартовано судно, и читает наклеенное на свае объявление, в котором предлагаются пятьсот золотых монет за поимку отцеубийцы, а ниже имеется описание внешности преступника.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
The lean vessel leaped away from the wharf and moved swiftly into the harbor past the stout and bulky merchantmen anchored nearby.Легкое судно рванулось вперед, пролетев мимо грузных торговых кораблей, пришвартованных неподалеку.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
bulkhead wharf
причал на перемычке
coke wharf
коксовая рампа
coke-wharf plate
плита настила коксовой рампы
fitting-out wharf
достроечный причал
open-deck wharf
причал со сквозным верхним строением
sheet-pile cell wharf
ячеистый причал из шпунта
sheet-piled wharf
причал со шпунтовой стенкой
shipbuilding wharf
судостроительная верфь
ship-building wharf
судостроительная верфь
solid-fill wharf
массивный причал
spur wharf
причал на шпоре
wharf coke
кокс на рампе
wharf conveyor
рамповый конвейер
wharf crane
портовый кран
wharf gate
затвор рампы
Word forms
wharf
noun
Singular | Plural | |
Common case | wharf | wharfs, wharves |
Possessive case | wharf's | *wharfs', *wharves' |