Examples from texts
But I hope and trust I have acted for the best, and that my honourable friend Dombey will find his mind relieved by the disclosures which have taken place.Но — верю и надеюсь — мною руководили наилучшие намерения, и мой почтенный друг Домби успокоится, узнав о том, что здесь открылось.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
The severe executions which it had witnessed in preceding reigns, were not perhaps more numerous than the secret murders which had taken place within its walls; yet Peveril did not a moment hesitate on the part which he had to perform.И кто знает, чего больше видели его стены в предыдущие царствования: жестоких казней или тайных убийств? Но Певерил ни минуты не колебался в своем решении.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
He had, moreover, told him to describe to Katerina Ivanovna the scene which had just taken place with his father.К тому же еще велел передать Катерине Ивановне и только что происшедшую у отца сцену.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I cannot omit a detailed account of the very brief interview that had taken place between the two “rivals”—an interview which might well have seemed impossible under the circumstances, but which had yet taken place..Не могу обойти подробного отчета об этом, чрезвычайно кратком свидании двух "соперников", - свидании, по-видимому, невозможном при сложившихся обстоятельствах, но однако же состоявшемся.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Without sitting down, I at once described to her the scene which had just taken place, that is the "second self.Не садясь, я прямо рассказал ей сейчас происшедшую сцену, то есть именно о "двойнике".Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
So saying, he yawned, and taking a candle which a soldier had placed ready, saluted Morton courteously, and walked to the apartment which had been prepared for him.Сказав это, он зевнул и, взяв в руки свечу, услужливо поставленную пред ним солдатом, вежливо попрощался с Мортоном и направился в приготовленную ему для ночлега комнату.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
который произошёл
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en