about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Learner’s Dictionary
  • The Dictionary includes over 45,000 of the most common English words and examples illustrating their use. This is a production-oriented dictionary that takes account of the language teaching methods currently adopted in Russian universities. The Dictionary is intended for all those who wish to achieve fluency in English.




от who have

Examples from texts

"With all this publicity, which goes a long way in answering some of the Navy's government critics who've been complaining about inactivity at the Base here?"
После всей этой шумихи, которая помогает ответить многим из критиков Флота в правительстве, которые жаловались не неактивность здешней Базы.
Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / Пограничник
Диксон, Гордон
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
She never got caught, either, but sometimes there's people inside of families who've got pieces of the jigsaw puzzle the law never sees.
Ее тоже никто не обвинил, но иногда в семье находятся люди, знающие отгадку головоломки, не известную закону и полиции.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
"You'd better give that advice to your own family, who've always been a slave-driving lot, and not to Rakitin," he cried, suddenly trembling with anger.
-- Ты это своим Карамазовым рекомендуй, крепостничье ваше отродье, а не Ракитину! -- крикнул он вдруг, так и затрясшись от злости.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I'll tell you: extra boots, pictures of their mommies, socks that stink to high heaven, stiff sheets from boys who've been taught it's low-class to chase after the sheep... and guns hidden somewhere. Under the floorboards, like enough."
Я тебе скажу: запасные сапоги, фотографии мамочек, стоячие носки, заскорузлые простыни, поскольку этим мальчикам вдолбили, что негоже гоняться за овцами... и револьверы, где-нибудь спрятанные, скорее всего под половицей.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
"I try to get pictures from all the artists who've stayed in your Big Pink.
— Я пытаюсь собирать картины всех художников, которые останавливались в вашей «Розовой громаде».
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
There aren't many people who've been as unselfish as he has."
Бескорыстных людей не так уж много.
Vonnegut, Kurt / Cat's CradleВоннегут, Курт / Колыбель для кошки
Колыбель для кошки
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Cat's Cradle
Vonnegut, Kurt
© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
"All Grays who've passed their tenth birthday are formally inducted into the rights and responsibilities of adulthood at that time."
— Все серые, которым исполнилось десять лет, получают в этот день права и обязанности взрослого.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
I'll begin with Mavriky right away, and about them . . . those who've been murdered . . . hadn't we better keep quiet now?
Я прямо с Маврикия и начну, а про тех... про убитых... знаете, не промолчать ли теперь?
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"Stepan Trofimovitch, have you heard anything about the people who've been murdered? ...
- Степан Трофимович, слышали вы что-нибудь там про убитых людей...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
You've got many people out there who've blamed all the problems in their lives on a certain conspiracy; some of them have built reputations in the conspiracy community by becoming experts on their section of the conspiracy landscape.
Очень многие сваливают вину за свои жизненные проблемы на какой-нибудь заговор, другие создают себе в своем кругу репутацию специалистов по определенным вопросам.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
In other words, i've had dealings with all the people who've passed through that Section.
Словом, я знал всех, которые прошли через этот отдел.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
And indeed as a rule in our Russian society, the best manners are found among those who've been thrashed, have you noticed that?
Да и вообще у нас, в русском обществе, самые лучшие манеры у тех, которые биты бывали, - заметили вы это?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
"Ay, he has darters, too; I've heard the Delawares, who've hunted this a way, tell their histories of these young women.
— Ах, так у него есть дочери! От делаваров, которые охотились в здешних местах я слышал целые истории про этих молодых девушек.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
I want to see for myself those three who've been killed ... on my account . . . it's because of them his love for me has grown cold since last night. ...
Я хочу видеть сама зарезанных... за меня... из-за них он в эту ночь разлюбил меня...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Badraig snorted. 'Then maybe it's you who've missed the trail.'
— Вот ты-то, поди, и упустил след, — фыркнул Бадрейг.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell

Add to my dictionary

huːvwho have

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!