about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

widow

['wɪdəu] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. вдова

    2. карт. прикуп

    3. (the Widow) разг. "Вдова Клико" (название известной марки французского шампанского)

    4. разг. виселица

      1. полигр. висячая строка

      2. информ. изолированная строка, висячая строка, "вдова" (первая строка нового параграфа в конце страницы)

  2. гл.; книжн.

      1. делать вдовой

      2. редк. делать вдовцом

    1. поэт. лишать, отнимать; обездоливать

Law (En-Ru)

widow

вдова

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The widow received them—a small, distracted blonde, much reduced by night watching, with a red nose, her handkerchief before her mouth, and wearing a plaid cloak, with the collar turned up, as it was very cold in the room.
Встретила их вдова, маленькая блондинка, растрепанная, измученная бессонными ночами; она прижимала к губам платок и куталась в толстое драповое пальто с поднятым воротником, так как в комнате было очень холодно.
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
It had come to him by inheritance from an aunt, the widow of a councillor of state, Madame Kardon-Kataev, an excessively stout woman, who did nothing but lie in her bed, sighing and groaning.
Оно досталось ему в наследство от тетки, статской советницы Кардон-Катаевой, необыкновенно толстой женщины, которая, даже лежа в постеле, продолжительно и жалобно кряхтела.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
And his mouth was simply watering, the beast, not for the widow, but for the hundred and fifty thousand.
И такая у него скверная сладострастная слюна на губах, -- не на Хохлакову слюна, а на полтораста эти тысяч.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
He pictured the ruthless second-hand-furniture dealers and grinning neighbors crowding in here to buy this furniture-- cheap--while Vestal and Biddy stood weeping like a Mid-Victorian widow and orphan with shawl.
Мысленно он уже видел: бесчувственные торговцы старой мебелью и любопытные соседи ввалились сюда покупать его вещи - по дешевке, - а Вестл и Бидди стоят и плачут, кутаясь в шаль, как вдова и сиротка из викторианского романа.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
This was the prince's daughter, the young widow of General Ahmakov, of whom I have spoken already and who was bitterly hostile to Versilov.
Это именно была дочь князя, та генеральша Ахмакова, молодая вдова, о которой я уже говорил и которая была в жестокой вражде с Версиловым.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Mrs. Mackenzie treated her very gruffly and haughtily at first; but as soon as she heard Miss Cann play, the widow was pacified--nay, charmed.
Поначалу миссис Маккензи встретила ее весьма сурово и заносчиво, но, услышав ее игру, успокоилась и даже восхитилась.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Afterwards he had looked after Ivan and Alyosha, for which the general's widow had rewarded him with a slap in the face; but I have already related all that.
Потом хлопотал он и с Иваном Федоровичем, и с Алешей, за что и получил пощечину; но об этом обо всем я уже повествовал.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Then she gratefully accepted a chair and put on her helpless widow act.
Затем она с благодарностью приняла предложенное ей кресло, продолжая играть роль беспомощной вдовы.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
At first glance she seemed nothing unusual, a prosperous widow of her middle thirties, regally tall, still quite pretty, particularly if a man gazed upon her from the proper distance or with enough beer in his belly.
На первый взгляд в ней не было ничего особенного. Преуспевающая вдова лет тридцати пяти, царственно высокая, все еще красивая, в особенности если смотреть на нее с некоторого расстояния или выпив изрядно пива.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
I have summoned a Mrs. Loo, a widow whose husband died under suspect circumstances. I plan to let her go after a few routine questions, and I hope no other matters are brought up during the session.
Я вызвал госпожу Лу, вдову, муж которой умер при подозрительных обстоятельствах. думаю отпустить ее после нескольких формальных вопросов и надеюсь, что на этом заседании больше ничего обсуждаться не будет.
Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздями
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Maxim Ivanovitch suddenly drives up to the same widow.
Вдруг приезжает Максим Иванович к той самой вдове: нанимала на краю у мещанки в избушке.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"It turns out though," I thought to myself as I got into bed, "that he gave his word 'as a nobleman' to marry mother if she were left a widow.
"Однако, - подумал я тогда про себя, уже ложась спать, - выходит, что он дал Макару Ивановичу свое "дворянское слово" обвенчаться с мамой в случае ее вдовства.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The widow rocked herself to and fro, and wrung her hands.
Вдова качалась из стороны в сторону и заламывала руки.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Thus she spoke: 'I am now a forlorn widow,' she said, 'whom sorrow has made selfish.'"
Она сказала: «Я одинокая вдова, и горе сделало меня эгоисткой!»
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Everything was surreal, and she was a widow.
События разворачивались, словно в сюрреалистическом фильме, и неизвестно, что еще ждало их впереди.
Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мне
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith

Add to my dictionary

widow1/13
'wɪdəuNounвдоваExamples

widow's allowance — вдовье пособие
to become a widow — овдоветь
to console a widow — утешать вдову
well-off widow — состоятельная вдова
hempen widow — вдова повешенного

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

automatic widow adjust
автоматическое устранение изолированных строк
college widow
"студенческая вдовушка"
football widow
"футбольная вдова"
grass widow
брошенная любовница
grass widow
мать-одиночка
grass widow
разведенная женщина
grass widow
соломенная вдова
war widow
вдова убитого на войне
widow and orphan control
управление переносом строк в абзаце
widow line
висячая строка
widow line
изолированная строка
be a widow
вдоветь
be a widow
вдовствовать
become a widow
овдоветь
widow benefit
пособие для вдов

Word forms

widow

noun
SingularPlural
Common casewidowwidows
Possessive casewidow'swidows'

widow

verb
Basic forms
Pastwidowed
Imperativewidow
Present Participle (Participle I)widowing
Past Participle (Participle II)widowed
Present Indefinite, Active Voice
I widowwe widow
you widowyou widow
he/she/it widowsthey widow
Present Continuous, Active Voice
I am widowingwe are widowing
you are widowingyou are widowing
he/she/it is widowingthey are widowing
Present Perfect, Active Voice
I have widowedwe have widowed
you have widowedyou have widowed
he/she/it has widowedthey have widowed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been widowingwe have been widowing
you have been widowingyou have been widowing
he/she/it has been widowingthey have been widowing
Past Indefinite, Active Voice
I widowedwe widowed
you widowedyou widowed
he/she/it widowedthey widowed
Past Continuous, Active Voice
I was widowingwe were widowing
you were widowingyou were widowing
he/she/it was widowingthey were widowing
Past Perfect, Active Voice
I had widowedwe had widowed
you had widowedyou had widowed
he/she/it had widowedthey had widowed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been widowingwe had been widowing
you had been widowingyou had been widowing
he/she/it had been widowingthey had been widowing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will widowwe shall/will widow
you will widowyou will widow
he/she/it will widowthey will widow
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be widowingwe shall/will be widowing
you will be widowingyou will be widowing
he/she/it will be widowingthey will be widowing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have widowedwe shall/will have widowed
you will have widowedyou will have widowed
he/she/it will have widowedthey will have widowed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been widowingwe shall/will have been widowing
you will have been widowingyou will have been widowing
he/she/it will have been widowingthey will have been widowing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would widowwe should/would widow
you would widowyou would widow
he/she/it would widowthey would widow
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be widowingwe should/would be widowing
you would be widowingyou would be widowing
he/she/it would be widowingthey would be widowing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have widowedwe should/would have widowed
you would have widowedyou would have widowed
he/she/it would have widowedthey would have widowed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been widowingwe should/would have been widowing
you would have been widowingyou would have been widowing
he/she/it would have been widowingthey would have been widowing
Present Indefinite, Passive Voice
I am widowedwe are widowed
you are widowedyou are widowed
he/she/it is widowedthey are widowed
Present Continuous, Passive Voice
I am being widowedwe are being widowed
you are being widowedyou are being widowed
he/she/it is being widowedthey are being widowed
Present Perfect, Passive Voice
I have been widowedwe have been widowed
you have been widowedyou have been widowed
he/she/it has been widowedthey have been widowed
Past Indefinite, Passive Voice
I was widowedwe were widowed
you were widowedyou were widowed
he/she/it was widowedthey were widowed
Past Continuous, Passive Voice
I was being widowedwe were being widowed
you were being widowedyou were being widowed
he/she/it was being widowedthey were being widowed
Past Perfect, Passive Voice
I had been widowedwe had been widowed
you had been widowedyou had been widowed
he/she/it had been widowedthey had been widowed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be widowedwe shall/will be widowed
you will be widowedyou will be widowed
he/she/it will be widowedthey will be widowed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been widowedwe shall/will have been widowed
you will have been widowedyou will have been widowed
he/she/it will have been widowedthey will have been widowed