about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

wistful

['wɪstf(ə)l] , [-ful] брит. / амер.

прил.

  1. тоскующий; томящийся, горящий желанием

  2. задумчивый (о взгляде, улыбке)

Examples from texts

Jack shook his head, remembering the wistful look in Lew's eyes this morning when he was playing with that toddler in the coffee shop.
Джек тряхнул головой, вспомнив его тоскливый утренний взгляд на малышку в кафе.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
As he keyed in more commands, he felt a sudden wistful yearning for the days when computers didn't think.
Введя еще несколько команд, он почувствовал внезапный приступ неизбывной ностальгии по тем временам, когда компьютеры не умели думать самостоятельно.
DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок Воинственный
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
The title gave him a sudden start, too; and he could not avoid casting a wistful glance round the room.
Прочтя заглавие, он вздрогнул и невольно окинул внимательным взглядом комнату.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
“Is it too early to think of names?” she asked, slightly wistful.
— Сейчас не слишком рано думать об имени? — с надеждой спросила Корделия.
Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / Барраяр
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
The older orc shaman gave a wistful look back to the southwest, the area where they knew Obould to be, then nodded at his two companions and bade them to lead on.
Старый жрец орков с тоской оглянулся на юго-запад, где, как он знал, находился король Обальд, потом кивнул своим спутникам и предоставил им выбирать путь.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
After this I remember little of what happened, except that as we rode away I saw her beloved face, wan and wistful, watching me departing out of her life.
Плохо помню, что было потом. Помню только, что когда мы уже уезжали, я снова увидел любимое лицо, печальное и задумчивое. Лили смотрела, как я уходил из ее жизни.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
His smile looked a little crooked to her, even perhaps a little wistful-which was surely nonsense.
– Улыбка Питера показалась Сюзанне кривой и даже печальной, что, разумеется, было лишь плодом ее воображения.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
For an instant, Paul looked at her with the wistful face with which he had so often gazed upon her in his corner by the fire.
Секунду Поль смотрел на нее с задумчивым видом, с каким так часто разглядывал ее из своего уголка у камина.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
The dog sat at the bedside: now eyeing his master with a wistful look, and now pricking his ears, and uttering a low growl as some noise in the street, or in the lower part of the house, attracted his attention.
Собака сидела около кровати, то задумчиво посматривая на хозяина, то настораживая уши и глухо ворча, если ее внимание привлекал какой-нибудь шум на улице или в нижнем этаже дома.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Droushnakovi looked wistful, but shook her head, her hand going to her bolero.
Друшикко покачала головой, и рука ее коснулась скрытой под плащом кобуры.
Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / Барраяр
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
The feeling passed quickly, leaving a wistful longing for something I couldn't name.
Ощущение тоски быстро прошло, оставив после себя просто ностальгическую тоску по чему-то, чего я не умел назвать.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
He has the look, one local reporter will later write, "of John Lennon in the last days of his romance with heroin—hollow, watchful eyes at odd and disquieting contrast to his otherwise childishly wistful face."
Выглядит он (один местный репортёр так и напишет) как «Джон Леннон в последние дни своего романа с героином – запавшие, настороженные глаза, создающие странный и тревожащий контраст с его в остальном детским, мечтательным лицом».
King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История Лизи
История Лизи
Кинг, Стивен
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
And in this world it only runs one way." He looked wistful.
И в этом мире оно течет только в одну сторону, — на его лице отразилась печаль.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
I ordered him to set me down, and lifting up one of my sashes, cast many a wistful melancholy look towards the sea.
Здесь я велел ему поставить ящик и, открыв одно из окон, начал с тоской смотреть на воды океана.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
“I’m coming!” Jared threw one wistful glance at me-at us-and ran to get in on the game.
– Иду! – Джаред с сожалением посмотрел на меня – на нас – и присоединился к играющим.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer

Add to my dictionary

wistful1/2
'wɪstf(ə)l; -fulAdjectiveтоскующий; томящийся; горящий желанием

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!