about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

witch

[wɪʧ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. колдунья; ведьма

    2. груб. мымра (о некрасивой, уродливой старой женщине)

    3. разг. чародейка; чаровница

  2. гл.

    обворожить, околдовать прям. и перен.

Learning (En-Ru)

witch

[wɪtʃ]

n

ведьма

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Why did her eyes always glow with a strange fire? What else did she want, that witch with a very slight squint in one eye, who always decked herself with mimosa every spring?
Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
After a moment the witch sank back into her chair and stared at the ceiling for a long, slow breath.
Колдунья плюхнулась на стул и уставилась в пол, медленно переводя дыхание.
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
The witch nodded, knowing death raced to embrace her.
Ведьма кивнула, понимая, что смерть уже торопится принять ее в свои объятия.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
The serpent man was restrained by 'a gentle touch and smile from the centre figure, who nodded at the witch.
Моррел тихо тронул змеечеловека за плечо, улыбнувшись ему, и кивнул ведьме.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
'May Heaven crush him!' said he, 'and burn both him and his witch!'
– Да сокрушит его небо! – воскликнул он. – Да испепелит небесный огонь и его самого и его колдунью!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"I wanted to say goodbye before I left," the witch replied.
— Всего лишь попрощаться, — сообщила колдунья уже из спальни.
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
"Don't dare to speak to me like that, you sorceress, you witch!
-- И не смейте говорить мне такие слова, обаятельница, волшебница!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Still survive?" said the young Scot, completing the sentence which the good knight had left unfinished - "ay, still survive, 'To witch the world with noble horsemanship.'"
— Все еще живы? — повторил молодой шотландец, продолжая фразу, не досказанную достойным баронетом. — Ну да, все еще живете, чтобы Пленять искусством верховой езды.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
You must have been a witch, since, after you, I could never fancy any other woman, which is against nature, for all's fish that comes to a man's net.
Ты, должно быть, была ведьма, потому что после тебя мне никогда не нравилась никакая другая женщина, а это противоестественно, – ведь на безрыбье и рак – рыба.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
The shrill witch-hunter voices of the showbiz correspondents would bring up every last bit left in your stomach from the night before.
Стоило услышать пронзительный визг телевизионного "охотника на ведьм", вещающего о богеме, как выворачивало все, что оставалось с вечера.
Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can Dance
All God's Children Can Dance
Murakami, Haruki
© 2002 by Haruki Murakami
Все Божьи дети могут танцевать
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2000
© А. Замилов, перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
The witch from the deserted temple has got the dog's madness.
Ведьма из заброшенного храма подхватила собачью болезнь.
Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцы
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Morgase is no puppet to dance for any Tar Valon witch.
Моргейз - не кукла на ниточках, чтоб плясать под дудку какой-то там тар-валонской ведьмы.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
I've studied signs, and know their marks; they were taught me two score years ago, by the old witch in Copenhagen.
Я изучил знаки, и мне понятны такие рисунки; меня обучила этому четыре десятка лет тому назад одна старая ведьма в Копенгагене.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Giordano used to say that in the original Hebrew the word witch meant poisoner.
Эти слова произносил Джордано на своем родном древнееврейском, в котором ведьма означает отравительница.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
So she asked a witch to sap her husband’s strength.
Ведьму попросила извести мужа.
Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний Дозор
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei

Add to my dictionary

witch1/10
wɪʧNounколдунья; ведьма

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

witch doctor
знахарь
witch doctor
колдун
witch of Agnesi
локон Аньези
witch doctor
ведун
witch doctor
ведунья
witch hazel
гамамелис
witch flounder
длинная камбала
witch of Agnesi
версиера
white witch
добрая колдунья
Wicked Witch of the West
злая ведьма запада
witch's broom
помело
witch's milk
"молоко ведьм"
witches' sabbath
шабаш
witches' sabbath
шабаш ведьм
witches'-bells
василёк синий

Word forms

witch

noun
SingularPlural
Common casewitchwitches
Possessive casewitch'switches'

witch

verb
Basic forms
Pastwitched
Imperativewitch
Present Participle (Participle I)witching
Past Participle (Participle II)witched
Present Indefinite, Active Voice
I witchwe witch
you witchyou witch
he/she/it witchesthey witch
Present Continuous, Active Voice
I am witchingwe are witching
you are witchingyou are witching
he/she/it is witchingthey are witching
Present Perfect, Active Voice
I have witchedwe have witched
you have witchedyou have witched
he/she/it has witchedthey have witched
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been witchingwe have been witching
you have been witchingyou have been witching
he/she/it has been witchingthey have been witching
Past Indefinite, Active Voice
I witchedwe witched
you witchedyou witched
he/she/it witchedthey witched
Past Continuous, Active Voice
I was witchingwe were witching
you were witchingyou were witching
he/she/it was witchingthey were witching
Past Perfect, Active Voice
I had witchedwe had witched
you had witchedyou had witched
he/she/it had witchedthey had witched
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been witchingwe had been witching
you had been witchingyou had been witching
he/she/it had been witchingthey had been witching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will witchwe shall/will witch
you will witchyou will witch
he/she/it will witchthey will witch
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be witchingwe shall/will be witching
you will be witchingyou will be witching
he/she/it will be witchingthey will be witching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have witchedwe shall/will have witched
you will have witchedyou will have witched
he/she/it will have witchedthey will have witched
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been witchingwe shall/will have been witching
you will have been witchingyou will have been witching
he/she/it will have been witchingthey will have been witching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would witchwe should/would witch
you would witchyou would witch
he/she/it would witchthey would witch
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be witchingwe should/would be witching
you would be witchingyou would be witching
he/she/it would be witchingthey would be witching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have witchedwe should/would have witched
you would have witchedyou would have witched
he/she/it would have witchedthey would have witched
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been witchingwe should/would have been witching
you would have been witchingyou would have been witching
he/she/it would have been witchingthey would have been witching
Present Indefinite, Passive Voice
I am witchedwe are witched
you are witchedyou are witched
he/she/it is witchedthey are witched
Present Continuous, Passive Voice
I am being witchedwe are being witched
you are being witchedyou are being witched
he/she/it is being witchedthey are being witched
Present Perfect, Passive Voice
I have been witchedwe have been witched
you have been witchedyou have been witched
he/she/it has been witchedthey have been witched
Past Indefinite, Passive Voice
I was witchedwe were witched
you were witchedyou were witched
he/she/it was witchedthey were witched
Past Continuous, Passive Voice
I was being witchedwe were being witched
you were being witchedyou were being witched
he/she/it was being witchedthey were being witched
Past Perfect, Passive Voice
I had been witchedwe had been witched
you had been witchedyou had been witched
he/she/it had been witchedthey had been witched
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be witchedwe shall/will be witched
you will be witchedyou will be witched
he/she/it will be witchedthey will be witched
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been witchedwe shall/will have been witched
you will have been witchedyou will have been witched
he/she/it will have been witchedthey will have been witched