about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

wives

[waɪvz] брит. / амер.

мн. от wife

AmericanEnglish (En-Ru)

wives

мн

от wife

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The Pathfinder had named Mabel as the arbiter because he admired her, and because, in his eyes, rank had little or no value; but Lieutenant Muir shrank at such a reference in the presence of the wives of the officers.
Следопыт предложил Мэйбл в арбитры потому, что восхищался ею и общественное положение ничего — или почти ничего — не значило в его глазах. Но лейтенант Мюр внутренне поежился от этого предложения, сделанного в присутствии офицерских дам.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
He sweated walking in the hot sun and he saw many officers, officers' wives, and officers' children.
Шагая по жаре, он вспотел. То и дело ему попадались на глаза офицеры, офицерские жены и офицерские дети.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
It would be a dangerous precedent for us to allow pensions to the wives of these sailors, for it would deprive the others of all motive for laying their money by, and would indirectly encourage vice and dissipation."
Мы не можем назначить пенсии женам умерших матросов, потому что это создаст опасный прецедент и лишит их товарищей всякого желания откладывать деньги на черный день, а значит, косвенным образом явится поощрением порока и распущенности.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
He thought of all the married shepherds he had known. They had a difficult time convincing their wives that they had to go off into distant fields.
Юноша шел, припоминая, каких трудов стоило многим его знакомым пастухам убедить жен, что они не могут обойтись без далеких пастбищ.
Coelho, Paulo / The AlchemistКоэльо, Пауло / Алхимик
Алхимик
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Half the stories rely on people not recognizing their servants or wives because they've got a tiny mask on!
В половине историй все держится на том, что человек не узнает собственную жену или служанку просто потому, что та надела крохотную маску!
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
I admire their wives, for the valiant efforts they make to transport Keokuk to Venice, and their children already speak Italian like little Venetians.
Жены их молодцы, они мужественно делают вид, будто живут не в Венеции, а у себя в Киокаке, штат Айова, а дети уже болтают по-итальянски, как маленькие венецианцы.
Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьев
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
Much otherwise incomprehensible conflict — between generations, between parents and children, between husbands and wives — can be traced to differential responses to the acceleration of the pace of life.
Причины большей части иначе непостижимых конфликтов — между поколениями, между родителями и детьми, между мужьями и женами — можно найти в разных реакциях на ускорение темпа жизни.
Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок Будущего
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
When his beautiful young wives drew up in a row before him, he walked round them, kissed each one of them, and said: 'That is all that I am equal to giving you.'
Когда его молодые красивые жены выстроились перед ним в шеренгу, он обошел их, поцеловал каждую и сказал: "Вот и всё, что я теперь в состоянии дать вам".
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
He had, of course, referred to his two deceased wives.
Он конечно вспоминал о своих обеих покойницах-женах.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Mass-meeting of his wives in Trafalgar Square.
В таком случае изобразим недомашнюю жизнь Нильгаи — ну хотя бы массовый митинг его жен в Трафальгар-Сквере.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Initially several of the wives in the village taught the children, but now there were full-time teachers who were also financed by the diaspora or the Lachin authorities.
В первое время детей обучали жены жителей села, однако в настоящее время в ней работают штатные учителя, которые также получают деньги либо от диаспоры, либо от властей Лачина.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Two years ago I came upon this road, following the buffalo, that my wives and children might have their cheeks plump and their bodies warm.
Два года назад я подошел к этой дороге, следуя за бизонами, чтобы у моих жен и детей щеки были округлы, а тела теплы.
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
If you were too nice to young husbands, their wives said you were fast and you got a bad reputation and never caught any beaux of your own.
Стоит проявить хоть чуточку расположения к молодым женатым мужчинам, как их жены немедленно объявят вас нахальной кокеткой, репутация ваша погибла и вам не видать женихов как своих ушей.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
A venerable bishop once said to me: 'One of your wives was lame, but the other was too light-footed.' He he!
Мне раз один почтенный архиерей и заметил: у тебя одна супруга была хромая, а другая уж чресчур легконогая, хи-хи!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
She laughed boisterously, and Neil thought that it was less the horrors of Snood than the pleasantries of wives like Vestal that would make him join forever that "clown of a nigger preacher," Evan Brewster.
Она весело захохотала, и Нийл подумал, что шуточки таких жен, как Вестл, скорее, чем вся мерзость Снуда, могут побудить его навсегда уйти к "черномазому шуту-проповеднику" Ивену Брустеру.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.

Add to my dictionary

wives1/2
waɪvzмн. от wife

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    жены

    translation added by Rodion Riabchuk
    0

Collocations

an old wives tale
бабушкины сказки
Merry Wives of Windsor
Виндзорские проказницы
bachelor's wife
"мечта холостяка"
bachelor's wife
идеальная женщина
common law wife
гражданская жена
common law wife
фактическая
common-law wife
неофициальная жена
husband-wife privilege
право супругов не свидетельствовать друг против друга в суде
old wives' tales
бабушкины сказки
old wives' tales
бабьи сплетни
starter wife
первая жена
take to wife
взять в жены
trophy wife
статусная жена
trophy wife
трофейная жена
wife's equity
права жены

Word forms

wife

noun
SingularPlural
Common casewifewives
Possessive casewife'swives'

wive

verb
Basic forms
Pastwived
Imperativewive
Present Participle (Participle I)wiving
Past Participle (Participle II)wived
Present Indefinite, Active Voice
I wivewe wive
you wiveyou wive
he/she/it wivesthey wive
Present Continuous, Active Voice
I am wivingwe are wiving
you are wivingyou are wiving
he/she/it is wivingthey are wiving
Present Perfect, Active Voice
I have wivedwe have wived
you have wivedyou have wived
he/she/it has wivedthey have wived
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been wivingwe have been wiving
you have been wivingyou have been wiving
he/she/it has been wivingthey have been wiving
Past Indefinite, Active Voice
I wivedwe wived
you wivedyou wived
he/she/it wivedthey wived
Past Continuous, Active Voice
I was wivingwe were wiving
you were wivingyou were wiving
he/she/it was wivingthey were wiving
Past Perfect, Active Voice
I had wivedwe had wived
you had wivedyou had wived
he/she/it had wivedthey had wived
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been wivingwe had been wiving
you had been wivingyou had been wiving
he/she/it had been wivingthey had been wiving
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will wivewe shall/will wive
you will wiveyou will wive
he/she/it will wivethey will wive
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be wivingwe shall/will be wiving
you will be wivingyou will be wiving
he/she/it will be wivingthey will be wiving
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have wivedwe shall/will have wived
you will have wivedyou will have wived
he/she/it will have wivedthey will have wived
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been wivingwe shall/will have been wiving
you will have been wivingyou will have been wiving
he/she/it will have been wivingthey will have been wiving
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would wivewe should/would wive
you would wiveyou would wive
he/she/it would wivethey would wive
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be wivingwe should/would be wiving
you would be wivingyou would be wiving
he/she/it would be wivingthey would be wiving
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have wivedwe should/would have wived
you would have wivedyou would have wived
he/she/it would have wivedthey would have wived
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been wivingwe should/would have been wiving
you would have been wivingyou would have been wiving
he/she/it would have been wivingthey would have been wiving
Present Indefinite, Passive Voice
I am wivedwe are wived
you are wivedyou are wived
he/she/it is wivedthey are wived
Present Continuous, Passive Voice
I am being wivedwe are being wived
you are being wivedyou are being wived
he/she/it is being wivedthey are being wived
Present Perfect, Passive Voice
I have been wivedwe have been wived
you have been wivedyou have been wived
he/she/it has been wivedthey have been wived
Past Indefinite, Passive Voice
I was wivedwe were wived
you were wivedyou were wived
he/she/it was wivedthey were wived
Past Continuous, Passive Voice
I was being wivedwe were being wived
you were being wivedyou were being wived
he/she/it was being wivedthey were being wived
Past Perfect, Passive Voice
I had been wivedwe had been wived
you had been wivedyou had been wived
he/she/it had been wivedthey had been wived
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be wivedwe shall/will be wived
you will be wivedyou will be wived
he/she/it will be wivedthey will be wived
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been wivedwe shall/will have been wived
you will have been wivedyou will have been wived
he/she/it will have been wivedthey will have been wived