Examples from texts
Solely foreign-invested banks and Chinese-foreign equity joint banks shall abide by the provisions of the banking regulatory institution of the State Council related to the governing of corporations.外商独资银行、中外合资银行应当遵守国务院银行业监督管理机构有关公司治理的规定。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Whoever engages in civil litigation within the territory of the People's Republic of China must abide by this Law.凡在中华人民共和国领域内进行民事诉讼,必须遵守本法。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
For a construction project with invitation to open tender, the agreement on its cost shall abide by the provisions of laws on invitation to tender and bidding.公开招标发包的,其造价的约定,须遵守招标投标法律的规定。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
A QFII shall, when making any domestic stock investment, abide by the limits on the proportion of shares-holding as provided for by the CSRC and other relevant provisions of the state.合格投资者的境内股票投资,应当遵守中国证监会规定的持股比例限制和国家其他有关规定。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Organizers should abide by the laws and regulations of China strictly, keep to their promises, lay stress on services and take charges reasonably.组展单位应严格遵守我我国的法律、法规,信守承诺,注重服务,合理收费。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011
Enterprises with foreign capital shall abide by Chinese laws and regulations and may not engage in any activities detrimental to China's public interests.外资企业必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
In coal managing activities, coal managing enterprises shall abide by the provisions of relevant laws and regulations, improve service quality and ensure supplying.煤炭经营企业从事煤炭经营,应当遵守有关法律、法规的规定,改善服务,保障供应。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Both the borrower and the lender shall abide by the principles of equality, voluntariness, honesty and faith-keeping.借贷双方应当遵循平等、自愿、诚实、守信的原则。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 26.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 26.04.2011
units making products with high energy consumption shall abide by the energy consumption ceilings per unit of product formulated in accordance with law.生产耗能较高的产品的单位,应当遵守依法制定的单位产品能耗限额。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
We have printed the Guidance of Recent Development in the Industrial Sector and hereby distribute it to you. Please abide by and implement it.现将《工业行业近期发展导向》印发你们,请遵照执行。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011
Overseas Chinese investors and those from Hong Kong and Macao shall abide by State laws and regulations in their activities in inland areas.华侨、港澳投资者在境内的活动应当遵守国家的法律、法规。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Owners of the cultural relics must abide by the relevant state regulations governing the protection and control of cultural relics.文物的所有者必须遵守国家有关文物保护的法律、法规的规定。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
A commercial hank shall abide by the relevant provisions of the law and administrative decrees and regulations in doing business and shall not impair the interests of the state or the public.商业银行开展业务,应当遵守法律、行政法规的有关规定,不得损害国家利益、社会公共利益。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 26.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 26.04.2011
The debtors may, on the basis of abiding by the prudent principle and establishing a sound internal control system, avoiding the risks by utilizing the financial instruments according to the relevant laws and regulations.债务人在遵循审慎原则和建立健全内部控制机制的基础上,可以根据法律、法规的规定运用金融工具保值避险。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!