Examples from texts
En el punto 7.3 se indican los puntos cuya aplicación requiere la modificación de las instalaciones existentes.Abschnitt 7.3 führt Punkte an, bei denen eine Implementierung Änderungen der bestehenden Anlagen mit sich bringt.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Por todos los motivos anteriormente expuestos, es necesaria una legislación nueva que sustituya a la existente.Alle vorgenannten Punkte machen neue Rechtsvorschriften erforderlich, die an die Stelle der geltenden Bestimmungen treten;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Era un poco pesada de caderas, tenía pechos que, por su dimensión y con la mejor voluntad, no podían menos de caer ligeramente, hombros amplios y unas clavículas salientes que le conferían algo de vulnerabilidad.Sie war ein bißchen schwer in den Hüften, hatte Brüste, die mit ihrer Größe beim besten Willen nicht umhinkonnten, sich sanft zu neigen, breite Schultern und hervortretende Schlüsselbeine, die ihr etwas Verletzliches gaben.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de SelbSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichLa justicia de SelbSchlink, Bernhard,Popp, Walter
Los trenes garantizarán el nivel de seguridad necesario para los pasajeros y la dotación tanto al entrar y salir de los mismos como durante el trayecto.Die Züge müssen Fahrgäste und Zugpersonal vor, während und nach der Reise schützen, um die geforderte Sicherheit zu gewährleisten.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
como el primer ejemplo, el pago de 1 200 ecus se efectúa 18 meses después de la fecha del préstamo.die Tilgung der 1 200 ECU erfolgt wie im ersten Beispiel 18 Monate nach der Darlehensaufnahme.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Fecha de constitución de la garantía bancaria (dd/mm/aaaa).Datum der Garantiestellung (tt/mm/jjjj).http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
«fecha de producción del motor»: la fecha en que el motor pasa el último ensayo, una vez que ha salido de la línea de producción."Motorherstellungsdatum" das Datum, an dem der Motor nach Verlassen des Fertigungsbereichs die Endkontrolle durchläuft;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Por lo que se refiere a la interrupción de la prescripción, se aplicarán únicamente las disposiciones de la Parte contratante requirente.Für die Unterbrechung der Verjährung sind allein die Vorschriften der ersuchenden Vertragspartei maßgebend.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Sólo un técnico especialista autorizado puede conectar la placa de cocción.Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Kochfeld anschließen.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 17.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 17.05.2011
Directiva 1999/82/CE de la Comisión (DO L 243 de 15.9.1999, p. 7)Richtlinie 1999/82/EG der Kommission (ABl. L 243 vom 15.9.1999, S. 7)http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Datos de calibrado y de ajuste de la horaKalibrierungs- und Zeiteinstellungsdatenhttp://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Los Estados miembros comunicarán dichas disposiciones a la Comisión a más tardar el 2 de diciembre de 2003 y le notificarán, sin demora, cualquier modificación de aquéllas.Die Mitgliedstaaten teilen diese Bestimmungen der Kommission spätestens am 2. Dezember 2003 mit und melden alle sie betreffenden späteren Änderungen unverzüglich.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
cuando la orden de detención europea contemple infracciones que:wenn der Europäische Haftbefehl sich auf Straftaten erstreckt, diehttp://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Por consiguiente, casi todos los fabricantes de carpetas en la Comunidad, pequeños y grandes, minimizan el impacto competitivo de estas importaciones.Fast alle Ringbuchhersteller in der Gemeinschaft, und zwar sowohl Klein- als auch Großunternehmen, schätzen demnach die Konkurrenz durch diese Einfuhren als gering ein.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Si hay una reducción del volumen de la fase orgánica de más del 20 % por solución en el agua, deberá repetirse la operación vigilando cuidadosamente la velocidad del flujo gaseoso, reduciéndola si fuese necesario.Ist das Volumen der organischen Phase durch Lösen in Wasser um mehr als 20 % vermindert worden, so ist das Ausblasen unter Verringerung des Gasdurchsatzes zu wiederholen.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
el
Artículo, Definido
Singular | Plural | |
Masculino | el | los |
Feminino | la | las |
Neutro | lo |
usted
Pronombre, Personal, Segunda persona
Masculino | Feminino | |
Nominativo | usted | usted |
Dativo | le | la |
Acusativo | le | le |
usté
Pronombre, Personal, Segunda persona
Masculino | Feminino | |
Nominativo | usté | usté |
Dativo | le | la |
Acusativo | le | le |
vos
Pronombre, Personal, Segunda persona
Masculino | Feminino | |
Nominativo | vos | vos |
Dativo | le | la |
Acusativo | le | le |
vusted
Pronombre, Personal, Segunda persona
Masculino | Feminino | |
Nominativo | vusted | vusted |
Dativo | le | la |
Acusativo | le | le |
ella
Pronombre, Femenino, Singular, Personal
Nominativo | ella |
Dativo | la |
Acusativo | le |
la
Sustantivo, Masculino
Singular | la |
Plural | las |