Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
llevar
vt
нести; везти; унести; увезти; отнести; отвезти; носить; возить
носить, иметь (на себе) что
носить, переносить, разносить /к-л качество/
давать, приносить /в т ч урожай/; доставлять
algo (a uno) приносить, доставлять, причинять /к-л переживание/ (кому)
a uno a un sitio вести кого куда
a uno de, por algo вести, тянуть кого за что
a uno, algo a algo (при)вести кого, что к /к-л состоянию/; довести кого, что до чего; заставить кого, что + инф
править, управлять /лошадью, машиной/; вести /машину/
вести /дело, хозяйство/; управлять, заниматься чем
/bien, mal/ algo /хорошо, плохо/ справляться, управляться с чем; справляться, не справляться с чем
/bien, mal/ a uno /хорошо, плохо/ обращаться с /зависимым человеком/
держать, удерживать, сохранять /к-л состояние/; держаться чего
p + x /сделать/ x чего (к к-л моменту)
(ger) + x + circ пробыть, прожить, провести /x времени, до к-л момента/ где, как
algo a uno занимать /время/, отнимать что у кого; стоить /усилий/ кому
x de, por algo разг получить, взять /x денег/ за что
x a uno
быть больше, старше и т п кого на x чего
tb llevar de ventaja обгонять, опережать кого на x чего
vi a un sitio /о пути/ вести, идти куда
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
-Si es que no me queda más remedio -respondió Denise de la misma forma-. No consigo llevar derecha a mi gente.– Поневоле приходится, – отвечала так же тихо Дениза, – а то я никак не справлюсь со своими людьми.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Llevaba una bata de lana gruesa sobre el camisón de franela, unos calcetines también de lana y unas pantuflas forradas de pelo de conejo.Поверх фланелевой ночной рубашки на ней был надет толстый халат, а ноги были обуты в шерстяные носки и комнатные тапки на кроличьем меху.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Llevo tres días en el cargo.- Третий день уже.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Con sencillez y naturalidad, los entusiasmados artistas se ofrecieron para llevar a Dmitri Dmítrievich en brazos escalera arriba.Естественно, что восторженные артисты предложили нести Дмитрия Дмитриевича по лестнице на руках (это так просто!).Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецНаш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, МаксимShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Llevaba sueltos los largos cabellos y aún no se había quitado los pendientes, anillos y collares de la fiesta.Ее длинные волосы были распущены, и она не сняла надетые к приходу гостей кольца, серьги и ожерелье.Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
"Lo he visto sentarse, señor mío. ¡Pase usted por caja! -¿Se atreve a replicarme? ¡Pase usted por caja! -Lleva los zapatos sucios. ¡Pase usted por caja!"«Вы изволили сидеть, сударь? Пройдите в кассу!», «Вы, кажется, вздумали возражать? Пройдите а кассу!», «У вас ботинки не вычищены? Пройдите в кассу!»Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– En verdad, señor -dijo Sancho-, que uno de los consejos y avisos que pienso llevar en la memoria ha de ser el de no regoldar, porque lo suelo hacer muy a menudo.- Честное слово, сеньор, - молвил Санчо, - изо всех ваших советов и наставлений я особенно постараюсь запомнить вот это, насчет того, чтобы не рыгать, потому со мной это частенько случается.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
En espera de que llegase un médico, que no acababan de localizar, el boticario dijo que no había ningún peligro inmediato y que lo mejor era llevar al herido a su domicilio, ya que vivía cerca.Еще до прибытия доктора, которого сразу найти не удалось, аптекарь заявил, что опасности для жизни нет и лучше всего перенести больного домой, раз он живет по‑соседству.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Angelito, que es un chico muy piadoso de la vecindad, estuvo tratando de llevar a Rabelais al buen camino, pero no consiguió nada; sus esfuerzos fueron en vano y su labor cayó en el vacío.Анхелито, примерный и набожный соседский мальчик, пытался одно время наставить Рабле на путь истинный, но ничего не добился, все его усилия оказались тщетны и труд напрасен.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Lleva puestos un pantalón negro y una franela gris triste, avivada por la franja violeta que la cruza, y unos mocasines marrones de punta afilada, tal como lo agarraron preso, Blanquita, en la querencia tuya.На нем черные штаны и рубаха грустно-серого цвета, оживляемая широким лиловым поясом, на ногах коричневые, прошитые шнуром мокасины, все то, что было, когда его схватили, Бланкита, в твоих объятиях.Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель ОтероCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel Otero
– Pardiez, señor -respondió Sancho-, que para lo que yo pienso darme, eso se me da en casa que en el campo; pero, con todo eso, querría que fuese entre árboles, que parece que me acompañan y me ayudan a llevar mi trabajo maravillosamente.- Ей-ей, сеньор, - молвил Санчо, - этим заниматься можно где угодно: хочешь - дома, хочешь - в поле. Впрочем, я бы все-таки предпочел под деревьями: у меня такое чувство, будто они со мной заодно и здорово мне помогают.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Llevo aquí cuatro años y sigo siendo el último mono del departamento... Así que lo que quería decirle era que no se apenase usted por mí.Я здесь служу уже четыре‑года, и все еще последний в отделе… Вот я и хочу сказать, чтобы вы не огорчались из‑за меня.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Llevaban varios años sin verse, comunicándose sólo por carta; ahora frente a frente les resultaba difícil comunicarse de palabra.Они не виделись много лет – только писали друг другу – и теперь, оказавшись лицом к лицу, не могли найти нужных слов.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Llevando de la brida a Karanar, Burani Ediguei caminaba al lado de Sabitzhan mientras los tractores bajaban la cuesta.Ведя на поводу Каранара, Буранный Едигей пошел рядом с Сабитжаном, пока трактора съезжали вниз.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Y por la mañana, los conserjes serán los encargados de llevar de vuelta a los locos a sus lugares de residencia...Водворение сумасшедших на место постоянного жительства по утрам возлагается на дворников...Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
носить
translation added by Olga Saltykova
Collocations
Word forms
llevar
| Presente Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo llevo | nosotros llevamos |
| tú llevas | vosotros lleváis |
| él lleva | ellos llevan |
| Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo llevaré | nosotros llevaremos |
| tú llevarás | vosotros llevaréis |
| él llevará | ellos llevarán |
| Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo habré llevado | nosotros habremos llevado |
| tú habrás llevado | vosotros habréis llevado |
| él habrá llevado | ellos habrán llevado |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo llevaba | nosotros llevábamos |
| tú llevabas | vosotros llevabais |
| él llevaba | ellos llevaban |
| Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo he llevado | nosotros hemos llevado |
| tú has llevado | vosotros habéis llevado |
| él ha llevado | ellos han llevado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo había llevado | nosotros habíamos llevado |
| tú habías llevado | vosotros habíais llevado |
| él había llevado | ellos habían llevado |
| Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo hube llevado | nosotros hubimos llevado |
| tú hubiste llevado | vosotros hubisteis llevado |
| él hubo llevado | ellos hubieron llevado |
| Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo llevé | nosotros llevamos |
| tú llevaste | vosotros llevasteis |
| él llevó | ellos llevaron |
| Imperfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo llevaría | nosotros llevaríamos |
| tú llevarías | vosotros llevaríais |
| él llevaría | ellos llevarían |
| Perfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo habría llevado | nosotros habríamos llevado |
| tú habrías llevado | vosotros habríais llevado |
| él habría llevado | ellos habrían llevado |
| Presente Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo lleve | nosotros llevemos |
| tú lleves | vosotros llevéis |
| él lleve | ellos lleven |
| Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo llevare | nosotros lleváremos |
| tú llevares | vosotros llevareis |
| él llevare | ellos llevaren |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiere llevado | nosotros hubiéremos llevado |
| tú hubieres llevado | vosotros hubiereis llevado |
| él hubiere llevado | ellos hubieren llevado |
| Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo llevara, llevase | nosotros lleváramos, llevásemos |
| tú llevaras, llevases | vosotros llevarais, llevaseis |
| él llevara, llevase | ellos llevaran, llevasen |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo haya llevado | nosotros hayamos llevado |
| tú hayas llevado | vosotros hayáis llevado |
| él haya llevado | ellos hayan llevado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) llevado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) llevado |
| tú hubieras (hubieses) llevado | vosotros hubierais (hubieseis) llevado |
| él hubiera (hubiese) llevado | ellos hubieran (hubiesen) llevado |
| Presente Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo soy llevado | nosotros somos llevados |
| tú eres llevado | vosotros sois llevados |
| él es llevado | ellos son llevados |
| Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo seré llevado | nosotros seremos llevados |
| tú serás llevado | vosotros seréis llevados |
| él será llevado | ellos serán llevados |
| Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo habré sido llevado | nosotros habremos sido llevados |
| tú habrás sido llevado | vosotros habréis sido llevados |
| él habrá sido llevado | ellos habrán sido llevados |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo era llevado | nosotros éramos llevados |
| tú eras llevado | vosotros erais llevados |
| él era llevado | ellos eran llevados |
| Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo he sido llevado | nosotros hemos sido llevados |
| tú has sido llevado | vosotros habéis sido llevados |
| él ha sido llevado | ellos han sido llevados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo había sido llevado | nosotros habíamos sido llevados |
| tú habías sido llevado | vosotros habíais sido llevados |
| él había sido llevado | ellos habían sido llevados |
| Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo hube sido llevado | nosotros hubimos sido llevados |
| tú hubiste sido llevado | vosotros hubisteis sido llevados |
| él hubo sido llevado | ellos hubieron sido llevados |
| Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo fui llevado | nosotros fuimos llevados |
| tú fuiste llevado | vosotros fuisteis llevados |
| él fue llevado | ellos fueron llevados |
| Imperfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo sería llevado | nosotros seríamos llevados |
| tú serías llevado | vosotros seríais llevados |
| él sería llevado | ellos serían llevados |
| Perfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo habría sido llevado | nosotros habríamos sido llevados |
| tú habrías sido llevado | vosotros habríais sido llevados |
| él habría sido llevado | ellos habrían sido llevados |
| Presente Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo sea llevado | nosotros seamos llevados |
| tú seas llevado | vosotros seáis llevados |
| él sea llevado | ellos sean llevados |
| Futuro Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuere llevado | nosotros fuéremos llevados |
| tú fueres llevado | vosotros fuereis llevados |
| él fuere llevado | ellos fueren llevados |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiere sido llevado | nosotros hubiéremos sido llevados |
| tú hubieres sido llevado | vosotros hubiereis sido llevados |
| él hubiere sido llevado | ellos hubieren sido llevados |
| Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuera (fuese) llevado | nosotros fuéramos (fuésemos) llevados |
| tú fueras (fueses) llevado | vosotros fuerais (fueseis) llevados |
| él fuera (fuese) llevado | ellos fueran (fuesen) llevados |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo haya sido llevado | nosotros hayamos sido llevados |
| tú hayas sido llevado | vosotros hayáis sido llevados |
| él haya sido llevado | ellos hayan sido llevados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) sido llevado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido llevados |
| tú hubieras (hubieses) sido llevado | vosotros hubierais (hubieseis) sido llevados |
| él hubiera (hubiese) sido llevado | ellos hubieran (hubiesen) sido llevados |
| Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
| 2 Persona Singular | lleva | no lleves |
| 3 Persona Singular | lleve | no lleve |
| 1 Persona Plural | llevemos | no llevemos |
| 2 Persona Plural | llevad | no llevéis |
| 3 Persona Plural | lleven | no lleven |
| llevando |
| llevado |