about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

alcanzar

  1. vt

    1. достать; дотянуться до чего

    2. достичь чего:

      1. добраться, дойти, добежать, доехать и т п до /к-л места/

      2. получить, добиться чего

      3. попасть в /цель/

    3. догнать:

      1. нагнать; настичь

      2. a uno (en algo) не уступить кому (в чём); дотянуться, дорасти до кого разг

    4. a uno (en algo) ранить, задеть кого к-л часть тела); попасть кому во что

    5. постичь:

      1. /о чём-л плохом/ затронуть; коснуться; /о пуле и т п, тж несчастье/ настичь кого

      2. (смочь) понять, уразуметь

  2. vt, vi

    1. (a, hasta) algo охватить (действием, восприятием), покрыть /к-л пространство, расстояние/

    2. a uno, (a) algo застать /историч. период, деятеля/; жить при ком; быть свидетелем чего

  3. vi

    1. a, para uno; para algo быть достаточным для кого, хватать кому; на что

    2. a algo (успевать) справляться с чем

    3. a + inf смочь, суметь /воспринять что-л/

Universal (Es-Ru)

alcanzar

  1. vt

    1. догонять, настигать

    2. доставать, дотягиваться; добираться (до чего-л)

    3. достигать, добиваться (чего-л)

  2. vi

    1. (a, para) быть достаточным, хватать

    2. (a + inf; чаще в отриц форме) быть в состоянии сделать что-л

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

La crisis del Golfo ha servido para recordarnos que la estabilidad y prosperidad que todos intentamos alcanzar pueden verse amenazadas por acontecimientos que se producen fuera de Europa,
Кризис в Заливе служит напоминанием о том, что стабильность и благополучие, которых мы стремимся добиться, могут быть поставлены под угрозу в результате событий, происходящих за границами Европы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
El señor De Boves había maniobrado para acercarse a la señora Guibal; se fue, al fin, tras ella, intentando, por segunda vez, despistar a Vallagnosc. Pero éste, cansado del barullo, se apresuró a alcanzar al conde.
Граф де Бов, всячески старавшийся подойти к г‑же Гибаль, наконец быстро нырнул следом за нею в толпу, вторично пытаясь улизнуть от Валаньоска, но тот, утомленный толчеей, поспешил нагнать его.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– ¡Pero para alcanzar la ansiada meta de la victoria final, es preciso nuestro sacrificio en aras de la libertad!
– Но чтобы достичь желанной цели, добиться окончательной победы, необходимо принести свою жизнь на алтарь свободы!
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Doña Visitación piensa que una de las formas más eficaces para alcanzar el mejoramiento de la clase obrera, es que las señoras de la Junta de Damas organicen concursos de pinacle.
Донья Виситасьон полагает, что один из самых верных способов улучшить условия жизни рабочего класса – это благотворительные лотереи, которые устраивает Дамский союз.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Opinamos que ha llegado el momento de aprobar una resolución única sobre garantías negativas de seguridad y haremos todo lo posible por alcanzar esa meta en este período de sesiones.
С нашей точки зрения, уже настало время для принятия единой резолюции по вопросу об обратных гарантиях безопасности, и мы будем делать все возможное для того, чтобы достичь этой цели на нынешней сессии.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Los indios que estaban en la embarcación saltaron al agua, procurando alcanzar la orilla lo antes posible.
Сидевшие на баркасе индейцы прыгнули в воду и торопясь поплыли к берегу.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Toman nota con satisfacción del consenso que fue posible alcanzar en el último período de sesiones para el restablecimiento, tras varios años de intentos infructuosos# de un grupo ad hoc para una comprensión global de los ensayos nucleares.
Они с удовлетворением отмечают консенсус, которого удалось достичь на последней сессии Конференции по разоружению по вопросу о воссоздании после нескольких лет безуспешных попыток специальной группы по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
– Hay algo que no sé si decírselo, señora -murmuró, con un mohín tragicómico, mientras le alcanzaba la bata y ponía las zapatillas de levantarse a los pies de la cama.
– Уж не знаю, сударыня, говорить л и вам, – произнесла она с гримаской комического ужаса, подавая хозяйке халат и ставя ночные туфли в изножье кровати.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Al subir a la tartana su padre le había alcanzado el hatillo que contenía sus prendas personales; había depositado cuidadosamente este hatillo en el fondo de la tartana.
Онофре забрался в двуколку, отец протянул ему узелок с бельем и кое-какими пожитками, потом раздумал и осторожно сам уложил его на дно повозки.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Creo que lo importante no es que vivamos el budismo como un juego de leyendas, sino como una disciplina; una disciplina que está a nuestro alcance y que no exige de nosotros el ascetismo.
Я думаю, важно представлять себе буддизм не как собрание легенд, а как дисциплину; дисциплину, для нас достижимую, которая не требует аскетизма.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Sacó de su repuesto Sancho un pedazo de pan y otro de queso, y, dándoselo al mozo, le dijo: -Tomá, hermano Andrés, que a todos nos alcanza parte de vuestra desgracia.
Санчо выделил из своего запаса кусок хлеба и кусок сыру, отдал их мальчугану и сказал: - На, братец Андрес, - нам всем выпала такая же горькая доля.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Bajo la intensa luz de los focos halógenos, todo parecía fundirse en su cerebro a la manera de las pinturas impresionistas: colores, espacios, volúmenes que sólo alcanzaban su integración correcta en la retina del espectador.
В мощном свете галогенных ламп сюжет приобрел цельность, будто на полотнах импрессионистов: цвета, линии, формы внезапно обретали жизнь на сетчатке обращенного на них глаза.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Lo bueno es que aun con eso puede alcanzarse una felicidad extraordinaria, una especie de falsa instalación definitiva en la existencia, que satisface y contenta a muchas gentes fuera de lo común.
Однако и с помощью этих средств можно обрести необычное счастье, подобие фальшивой устойчивости, которая радует и удовлетворяет многих, даже незаурядных людей.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Quizá mis fuerzas alcancen sólo para hacer un pito, y entonces, ¿qué, soy sólo una mierda?»
У меня, может, сил только на одну свистульку и хватает, так что же я - говно теперь?..
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Mandó Radamanto a Sancho que depusiese la ira, pues ya se había alcanzado el intento que se procuraba.
Радамант велел Санчо утихомириться, ибо то, ради чего он пошел на пытки, уже, мол, свершилось.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de

Add to my dictionary

alcanzar1/41
доста́ть; дотяну́ться до чего

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    достигать

    translation added by Irina Fomina
    1

Collocations

en todo alcance
во всей полноте

Word forms

alcanzar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo alcanzonosotros alcanzamos
alcanzasvosotros alcanzáis
él alcanzaellos alcanzan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo alcanzarénosotros alcanzaremos
alcanzarásvosotros alcanzaréis
él alcanzaráellos alcanzarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré alcanzadonosotros habremos alcanzado
tú habrás alcanzadovosotros habréis alcanzado
él habrá alcanzadoellos habrán alcanzado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo alcanzabanosotros alcanzábamos
alcanzabasvosotros alcanzabais
él alcanzabaellos alcanzaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he alcanzadonosotros hemos alcanzado
tú has alcanzadovosotros habéis alcanzado
él ha alcanzadoellos han alcanzado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había alcanzadonosotros habíamos alcanzado
tú habías alcanzadovosotros habíais alcanzado
él había alcanzadoellos habían alcanzado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube alcanzadonosotros hubimos alcanzado
tú hubiste alcanzadovosotros hubisteis alcanzado
él hubo alcanzadoellos hubieron alcanzado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo alcancénosotros alcanzamos
alcanzastevosotros alcanzasteis
él alcanzóellos alcanzaron
Imperfecto Potencial Activo
yo alcanzaríanosotros alcanzaríamos
alcanzaríasvosotros alcanzaríais
él alcanzaríaellos alcanzarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría alcanzadonosotros habríamos alcanzado
tú habrías alcanzadovosotros habríais alcanzado
él habría alcanzadoellos habrían alcanzado
Presente Subjuntivo Activo
yo alcancenosotros alcancemos
alcancesvosotros alcancéis
él alcanceellos alcancen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo alcanzarenosotros alcanzáremos
alcanzaresvosotros alcanzareis
él alcanzareellos alcanzaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere alcanzadonosotros hubiéremos alcanzado
tú hubieres alcanzadovosotros hubiereis alcanzado
él hubiere alcanzadoellos hubieren alcanzado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo alcanzara, alcanzasenosotros alcanzáramos, alcanzásemos
alcanzaras, alcanzasesvosotros alcanzarais, alcanzaseis
él alcanzara, alcanzaseellos alcanzaran, alcanzasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya alcanzadonosotros hayamos alcanzado
tú hayas alcanzadovosotros hayáis alcanzado
él haya alcanzadoellos hayan alcanzado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) alcanzadonosotros hubiéramos (hubiésemos) alcanzado
tú hubieras (hubieses) alcanzadovosotros hubierais (hubieseis) alcanzado
él hubiera (hubiese) alcanzadoellos hubieran (hubiesen) alcanzado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy alcanzadonosotros somos alcanzados
tú eres alcanzadovosotros sois alcanzados
él es alcanzadoellos son alcanzados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré alcanzadonosotros seremos alcanzados
tú serás alcanzadovosotros seréis alcanzados
él será alcanzadoellos serán alcanzados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido alcanzadonosotros habremos sido alcanzados
tú habrás sido alcanzadovosotros habréis sido alcanzados
él habrá sido alcanzadoellos habrán sido alcanzados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era alcanzadonosotros éramos alcanzados
tú eras alcanzadovosotros erais alcanzados
él era alcanzadoellos eran alcanzados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido alcanzadonosotros hemos sido alcanzados
tú has sido alcanzadovosotros habéis sido alcanzados
él ha sido alcanzadoellos han sido alcanzados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido alcanzadonosotros habíamos sido alcanzados
tú habías sido alcanzadovosotros habíais sido alcanzados
él había sido alcanzadoellos habían sido alcanzados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido alcanzadonosotros hubimos sido alcanzados
tú hubiste sido alcanzadovosotros hubisteis sido alcanzados
él hubo sido alcanzadoellos hubieron sido alcanzados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui alcanzadonosotros fuimos alcanzados
tú fuiste alcanzadovosotros fuisteis alcanzados
él fue alcanzadoellos fueron alcanzados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería alcanzadonosotros seríamos alcanzados
tú serías alcanzadovosotros seríais alcanzados
él sería alcanzadoellos serían alcanzados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido alcanzadonosotros habríamos sido alcanzados
tú habrías sido alcanzadovosotros habríais sido alcanzados
él habría sido alcanzadoellos habrían sido alcanzados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea alcanzadonosotros seamos alcanzados
tú seas alcanzadovosotros seáis alcanzados
él sea alcanzadoellos sean alcanzados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere alcanzadonosotros fuéremos alcanzados
tú fueres alcanzadovosotros fuereis alcanzados
él fuere alcanzadoellos fueren alcanzados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido alcanzadonosotros hubiéremos sido alcanzados
tú hubieres sido alcanzadovosotros hubiereis sido alcanzados
él hubiere sido alcanzadoellos hubieren sido alcanzados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) alcanzadonosotros fuéramos (fuésemos) alcanzados
tú fueras (fueses) alcanzadovosotros fuerais (fueseis) alcanzados
él fuera (fuese) alcanzadoellos fueran (fuesen) alcanzados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido alcanzadonosotros hayamos sido alcanzados
tú hayas sido alcanzadovosotros hayáis sido alcanzados
él haya sido alcanzadoellos hayan sido alcanzados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido alcanzadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido alcanzados
tú hubieras (hubieses) sido alcanzadovosotros hubierais (hubieseis) sido alcanzados
él hubiera (hubiese) sido alcanzadoellos hubieran (hubiesen) sido alcanzados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularalcanzano alcances
3 Persona Singularalcanceno alcance
1 Persona Pluralalcancemosno alcancemos
2 Persona Pluralalcanzadno alcancéis
3 Persona Pluralalcancenno alcancen
alcanzando
alcanzado