without examplesFound in 3 dictionaries
Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
como
adv
[вводит придат. образа действия] (так), как
[в сравнит конструкциях] как; как бы; словно; будто
+ nc как кто, что; в качестве кого, чего
x; tb algo así como x примерно, приблизительно x; около /к-л количества/
[вводит поясняющие слова] такой, как; например
atr invar antepos похожий на кого, что; нечто, что-то вроде чего
conj
[часто после прич в предикатной функции] так как; поскольку
+ Subj если
[после прил и прич в предикатной функции] escaso de tiempo como estaba, todavía se detuvo a hablar conmigo хотя у него было мало времени, он всё же остановился поговорить со мной
так же как и
Examples from texts
Hablaba todo el tiempo, decía algo como si lo regañara, pero Andrei no la escuchaba.Она все говорила что-то, что-то сварливое, но Андрей ее не слушал.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Ella miró al cautivo, como si le preguntara le dijese lo que decían y lo que ella haría.Мавританка взглянула на пленника, точно спрашивая, что ей говорят и как ей надлежит поступить.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
– He estado pensando en vender las tierras -dijo Joan como si no hubiera oído lo que su hermano acababa de decirle-.– Я тут подумал и решил продать землю, – сказал Жоан, словно не слыша слов Онофре.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Pues sí, tal como usted dice, el modo en que recordamos las cosas es muy extraño.А насчет странностей воспоминанья...Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / МашенькаМашенькаНабоков, ВладимирMashenkaNabokov, Vladimir
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!