about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

cuidar

vi

  1. con uno, algo; + Subj быть осторожным с кем, чем; остерегаться кого, чего

  2. tb vt a, de uno; (de) algo заботиться о ком, чём; присматривать за кем, чем; ухаживать за кем; беречь кого, что

  3. de que + Subj заботиться о том, чтобы…; стараться, чтобы…

Universal (Es-Ru)

cuidar

vt

  1. заботиться (о ком-л); опекать (кого-л)

  2. ухаживать (за кем-л)

  3. следить, ухаживать (за чем-л)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Yo tendré cuidado -dijo Carrasco- de acusar al autor de la historia que si otra vez la imprimiere, no se le olvide esto que el buen Sancho ha dicho, que será realzarla un buen coto más de lo que ella se está.
- Я попрошу автора, - сказал Карраско, - чтобы он во втором издании своей книги не забыл вставить то, что сейчас сказал добрый Санчо, - это к вящему послужило бы ей украшению.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Kazangap le escuchó atentamente, y esto fue lo que le respondió: —Ten cuidado, es cosa tuya.
Казангап внимательно выслушал и вот что сказал ему: – Смотри, дело твое.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Estando tan viejo, tan enfermo, tan falto de fuerzas, andas sin cesar, vuelas sin descanso sobre la Tierra y no te cuidas nada.
Такой ты старенький, хворенький, в чем душа держится, а все ходишь, все ходишь, все летаешь, все беспокоишься.
Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / Призраки
Призраки
Андреев, Леонид
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Andrei tornó la cajita con cuidado y descubrió asombrado que se trataba de un receptor de radio.
Андрей осторожно взял у нее коробочку и с удивлением убедился, что это радиоприемник.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Pero se mentía, y al jabonarse evitaba ciertos movimientos, se mantenía lo más derecho posible, siempre de frente, poniendo especial cuidado en lavarse los brazos y el pecho, el cuello y las orejas.
Но он лгал себе и, намыливаясь, старался избегать некоторых движений, держаться как можно прямее; стоя лицом к Раулю, он тщательно растирал руки и грудь, шею и уши.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
— ¿Qué edificio? — preguntó Andrei, colocando la cucharita en el vaso con cuidado.
Андрей осторожно положил ложечку в стакан. - Какое здание? - спросил он.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
A los pasajeros del tren les tenía sin cuidado por qué parajes viajaban aquel día.
Пассажирам поезда было безразлично, по каким местам ехали они в тот день.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
— Sea prudente, cuídese...
– Берегите себя...
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
López miraba curioso al doctor Restelli, que se cuidaba de devolverle la mirada.
Лопес с любопытством смотрел па доктора Рестелли, который избегал его взгляда.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
– O sea, dos mozos de cuidado.
– Шустрые мальчуганы.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
A los dos les encomiendo el cuidado y la salvaguarda de mi familia, añadió en un tono neutro que no impidió que don Humbert rompiera a llorar de nuevo.
– Вам обоим я поручаю спасение моей семьи и дальнейшее о ней попечение, – добавил он равнодушным тоном, что не помешало дону Умберту снова разразиться слезами.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Mientras Salvador estuvo en la guerra, cuidaron la casita un negro y varios enormes mastines.
Все время, пока Сальватор находился на фронте, дом этот сторожили негр и несколько огромных собак.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Ahora me tengo que cuidar mucho para que podamos ser muy felices…
Теперь я должна очень беречься, чтобы мы были счастливы…
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Se dio cuenta de que se le había apagado el pucho en la boca, lo desprendió con cuidado de los labios.
Тут он заметил, что сигарета у пего погасла, и осторожно отлепил окурок от губы.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
No se le olvide a vuestra pomposidad de escribirme, que yo tendré cuidado de la respuesta, avisando de mi salud y de todo lo que hubiere que avisar deste lugar, donde quedo rogando a Nuestro Señor guarde a vuestra grandeza, y a mí no olvide.
Не забудьте, Ваша высокоторжественность, мне отписать, а уж я не премину Вам ответить и отпишу про свое здоровье и про все наши деревенские новости, а пока что молю бога, чтоб он хранил Ваше величие и меня не оставил.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    город

    translation added by Christian Bodson
    0

Word forms

cuidar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo cuidonosotros cuidamos
cuidasvosotros cuidáis
él cuidaellos cuidan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo cuidarénosotros cuidaremos
cuidarásvosotros cuidaréis
él cuidaráellos cuidarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré cuidadonosotros habremos cuidado
tú habrás cuidadovosotros habréis cuidado
él habrá cuidadoellos habrán cuidado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo cuidabanosotros cuidábamos
cuidabasvosotros cuidabais
él cuidabaellos cuidaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he cuidadonosotros hemos cuidado
tú has cuidadovosotros habéis cuidado
él ha cuidadoellos han cuidado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había cuidadonosotros habíamos cuidado
tú habías cuidadovosotros habíais cuidado
él había cuidadoellos habían cuidado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube cuidadonosotros hubimos cuidado
tú hubiste cuidadovosotros hubisteis cuidado
él hubo cuidadoellos hubieron cuidado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo cuidénosotros cuidamos
cuidastevosotros cuidasteis
él cuidóellos cuidaron
Imperfecto Potencial Activo
yo cuidaríanosotros cuidaríamos
cuidaríasvosotros cuidaríais
él cuidaríaellos cuidarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría cuidadonosotros habríamos cuidado
tú habrías cuidadovosotros habríais cuidado
él habría cuidadoellos habrían cuidado
Presente Subjuntivo Activo
yo cuidenosotros cuidemos
cuidesvosotros cuidéis
él cuideellos cuiden
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo cuidarenosotros cuidáremos
cuidaresvosotros cuidareis
él cuidareellos cuidaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere cuidadonosotros hubiéremos cuidado
tú hubieres cuidadovosotros hubiereis cuidado
él hubiere cuidadoellos hubieren cuidado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo cuidara, cuidasenosotros cuidáramos, cuidásemos
cuidaras, cuidasesvosotros cuidarais, cuidaseis
él cuidara, cuidaseellos cuidaran, cuidasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya cuidadonosotros hayamos cuidado
tú hayas cuidadovosotros hayáis cuidado
él haya cuidadoellos hayan cuidado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) cuidadonosotros hubiéramos (hubiésemos) cuidado
tú hubieras (hubieses) cuidadovosotros hubierais (hubieseis) cuidado
él hubiera (hubiese) cuidadoellos hubieran (hubiesen) cuidado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy cuidadonosotros somos cuidados
tú eres cuidadovosotros sois cuidados
él es cuidadoellos son cuidados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré cuidadonosotros seremos cuidados
tú serás cuidadovosotros seréis cuidados
él será cuidadoellos serán cuidados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido cuidadonosotros habremos sido cuidados
tú habrás sido cuidadovosotros habréis sido cuidados
él habrá sido cuidadoellos habrán sido cuidados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era cuidadonosotros éramos cuidados
tú eras cuidadovosotros erais cuidados
él era cuidadoellos eran cuidados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido cuidadonosotros hemos sido cuidados
tú has sido cuidadovosotros habéis sido cuidados
él ha sido cuidadoellos han sido cuidados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido cuidadonosotros habíamos sido cuidados
tú habías sido cuidadovosotros habíais sido cuidados
él había sido cuidadoellos habían sido cuidados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido cuidadonosotros hubimos sido cuidados
tú hubiste sido cuidadovosotros hubisteis sido cuidados
él hubo sido cuidadoellos hubieron sido cuidados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui cuidadonosotros fuimos cuidados
tú fuiste cuidadovosotros fuisteis cuidados
él fue cuidadoellos fueron cuidados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería cuidadonosotros seríamos cuidados
tú serías cuidadovosotros seríais cuidados
él sería cuidadoellos serían cuidados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido cuidadonosotros habríamos sido cuidados
tú habrías sido cuidadovosotros habríais sido cuidados
él habría sido cuidadoellos habrían sido cuidados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea cuidadonosotros seamos cuidados
tú seas cuidadovosotros seáis cuidados
él sea cuidadoellos sean cuidados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere cuidadonosotros fuéremos cuidados
tú fueres cuidadovosotros fuereis cuidados
él fuere cuidadoellos fueren cuidados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido cuidadonosotros hubiéremos sido cuidados
tú hubieres sido cuidadovosotros hubiereis sido cuidados
él hubiere sido cuidadoellos hubieren sido cuidados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) cuidadonosotros fuéramos (fuésemos) cuidados
tú fueras (fueses) cuidadovosotros fuerais (fueseis) cuidados
él fuera (fuese) cuidadoellos fueran (fuesen) cuidados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido cuidadonosotros hayamos sido cuidados
tú hayas sido cuidadovosotros hayáis sido cuidados
él haya sido cuidadoellos hayan sido cuidados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido cuidadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido cuidados
tú hubieras (hubieses) sido cuidadovosotros hubierais (hubieseis) sido cuidados
él hubiera (hubiese) sido cuidadoellos hubieran (hubiesen) sido cuidados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularcuidano cuides
3 Persona Singularcuideno cuide
1 Persona Pluralcuidemosno cuidemos
2 Persona Pluralcuidadno cuidéis
3 Persona Pluralcuidenno cuiden
cuidando
cuidado