without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
-Una bobada -dijo a media voz-. Mi querido Lhomme, este hijo suyo es un atolondrado que bien debería tomar ejemplo de usted.– Пустяки, дорогой Ломм, – сказал он, – ваш Альбер вертопрах, ему следовало бы брать пример с вас.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Me haces la señal convenida, por ejemplo cruzando los dedos o golpeando con el talón izquierdo, y yo desaparezco.Ты мне только сделай знак, например скрести пальцы или стукни левым каблуком, и я тут дав исчезну.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Recordemos otro ejemplo más famoso que el de Groussac.Обратимся к другому примеру, более известному, чем Груссак.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
En ese momento ocurrió un pequeño incidente, que refiero porque no supone ejemplo baladí del talante de Diego Alatriste.Вслед за тем имело место небольшое происшествие, о котором я упоминаю исключительно потому, что оно дает известное представление о кое-каких свойствах и качествах Диего Алатристе.Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровьЧистая кровьПерес-Реверте, АртуроLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Al fútbol, por ejemplo, a la literatura italiana, a los calidoscopios, a las mujeres de vida libre.Например, в любителя футбола, итальянской литературы, калейдоскопов, женщин легкого нрава.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
El gran artista podía ser un mendigo, un loco, un borracho, pero también una persona con recursos, rico quizá, como Turgueniev, por ejemplo...Мастер мог быть нищим, сумасшедшим, пьяницей, а мог быть и вполне обеспеченным, даже богатым человеком, как Тургенев, например...Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
desarrollar capacidades de intercambio interactivo de información (tiempo real/en línea), por ejemplo, por medio de blogs y foros de expertos o teleconferenciasразработка систем обмена информацией в диалоговом режиме (в режиме реального времени / онлайн), в том числе через экспертные блоги, форумы и телеконференцииhttp://www.eurosai.org/ 2/8/2012http://www.eurosai.org/ 2/8/2012
En nuestro apartadero, por ejemplo, tenemos extrema necesidad de personal para los trabajos de la vía.Вот, скажем, у нас на разъезде люди позарез нужны на путевых работах.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Supongo que he tomado un ejemplo valioso y lo he relacionado adecuadamente con el caso del Edificio.Полагаю, я привел хороший пример и удачно связал его с делом о Здании.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Por ejemplo, el Comité no recibió ningún mandato de negociación.Например, Комитету не был предоставлен мандат на проведение переговоров.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Por ejemplo, a ti, Ediguei, te asombra que dirijan por radio los cohetes cósmicos.Вот ты, Едике, удивляешься, как они управляют по радио космическими кораблями.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
A ratos, Rigoberto, ahora por ejemplo, me parece que estoy naciendo de nuevo.– А мне, Ригоберто, иногда – вот сейчас, например, – кажется, что я заново появилась на свет.Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
A don Leonardo, lo que más le gusta decir son dos cosas: palabritas del francés, como, por ejemplo, "madame" y "rué" y "cravate", y también "nosotros los Meléndez".Дон Леонардо ужасно любит щеголять французскими словечками, вроде madame, rue, cravate, и повторять «мы, Мелендесы».Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Les recomiendo, por ejemplo, nuestra Piel de Oro, un tafetán de brillo incomparable...– Рекомендую вам, например, нашу «Золотистую кожу», это тафта несравненного блеска…Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Yo me temo, por ejemplo, que si te dejo entrar en el agua sin cadena, te sumerjas y...Я опасаюсь: если тебя отпустить в воду без цепи, ты нырнешь и...Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
пример
translation added by Дамилола Карпов
Word forms
ejemplo
Sustantivo, Masculino
| Singular | ejemplo |
| Plural | ejemplos |