about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Dictionary of Latin America.
  • The Dictionary contains the words in common use in the Spanish-speaking countries of Latin America. It includes not only words which belong to standard Spanish as spoken in Latin America but also colloquial, demotic, and slang words and expressions.

entrabar

vt

  1. Ам. сковывать, мешать

  2. П. стреноживать, связывать путами

Examples from texts

Por la ventanilla de la izquierda entraba poco a poco la luz, abriéndose paso en la mala iluminación artificial de la cabina.
В левый иллюминатор начинал просачиваться дневной свет, от которого меркло скудное освещение радиорубки.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Yo entraba más y más en el sabor de la vida «celeste» y añoraba tan sólo a Tonia.
Я все больше входил во вкус «небесного» житья-бытья и тосковал только о Тоне.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Pero las penas de azotes y el encarcelamiento, incluso de por vida, entraban en los usos del caso; y no andaba yo cierto de cuál iba a resultar mejor libranza.
А вот засечь плетьми или сгноить за решеткой – с них станется, и я совершенно не знал, что из двух предпочтительней: то и другое мало мне улыбалось.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
La brisa que entraba por la ventana le erizaba las pocas canas que le quedaban.
Влетавший в окно ветерок поднимал остатки седых волос.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Por los tragaluces entraba, a trechos, una pálida luz; los rincones oscuros y los corredores estrechos se iluminaban permanentemente con luz de gas.
Там и сям сквозь отдушины пробивался бледный свет; в темных углах и вдоль узких коридоров день и ночь горели газовые рожки.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Por las puertas abiertas de par en par entraba un húmedo frío nocturno, bajo el arco de la entrada del patio se balanceaba una bombilla desnuda, amarillenta, que colgaba de un cable mugriento.
Из распахнутых ворот тянуло сырым ночным холодом, под сводом подворотни покачивалась на обросшем грязью шнуре голая желтая лампочка.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Por la abierta ventanilla del vagón entraba la humedad del bosque con aromas de acónito y tilo.
В открытое окно вагона тянет лесной сыростью, запахом аконита, сладким запахом липы.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
¿Cómo? ¿Que eran cosas feas? No le entraba en la cabeza. Desde niño, había visto en su hermana a un compañero y le parecía natural contárselo todo.
Как? Он поступает дурно? Он не понимал этого, он с детства привык обходиться с сестрой по‑товарищески, и ему казалось вполне естественным излить перед ней душу.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Un sol espléndido entraba por el ojo de buey.
Чудесное солнце светило в иллюминатор.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
– Onofre, Onofre, ¿es verdad lo que me cuenta este animalote?: ¿que cae el gobierno García Prieto y que tú tienes que irte a Francia para que no te peguen un tiro? -entraba preguntando en el despacho-.
– Онофре, Онофре! Неужели все то, что рассказывает мне это животное, правда? Неужели правительство Гарсиа Прието уже не существует, а тебя могут пристрелить, и поэтому ты бежишь во Францию? – спрашивал он, размазывая слезы.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
— Ya nos conocemos — dijo Van mientras entraba en el comedor.
- А мы уже знакомы, - сказал Ван, входя в столовую.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Le entraba el humo del Camel en los ojos, y apenas tuvo tiempo de quitarse el cigarrillo y estornudar.
Дым от сигареты ел глаза, и, поспешно вынув ее изо рта, он чихнул.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Pero se le iba debilitando la voz y sucumbía, poco a poco, al deseo de entrar donde entraba todo el mundo. Su temor se desvanecía ante la irresistible atracción del tumulto.
Но голос ее слабел, она мало‑помалу поддавалась желанию войти туда, куда входили все; страх ее растворялся в непреодолимой заманчивости давки.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Los dos finlandeses que se ocupaban de la proa se habían instalado junto al fonógrafo y se aprestaban a poner un disco; Raúl, que entraba pegado a López, pensó irónicamente que debía ser el disco de Ivor Novello.
Два финна, из тех, что работали па носу, топтались у граммофона, стараясь поставить пластинку; Рауль, вошедший вместе с Лопесом, подумал, что, наверное, это была пластинка Ивора Новелло.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Denise entraba casi todos los días para animar durante un rato a Geneviéve.
Почти каждый день Дениза на минуту заходила к дядюшке развлечь Женевьеву.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Add to my dictionary

entrabar1/2
ско́вывать; меша́ть

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

entrabar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo entrabonosotros entrabamos
entrabasvosotros entrabáis
él entrabaellos entraban
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo entrabarénosotros entrabaremos
entrabarásvosotros entrabaréis
él entrabaráellos entrabarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré entrabadonosotros habremos entrabado
tú habrás entrabadovosotros habréis entrabado
él habrá entrabadoellos habrán entrabado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo entrababanosotros entrabábamos
entrababasvosotros entrababais
él entrababaellos entrababan
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he entrabadonosotros hemos entrabado
tú has entrabadovosotros habéis entrabado
él ha entrabadoellos han entrabado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había entrabadonosotros habíamos entrabado
tú habías entrabadovosotros habíais entrabado
él había entrabadoellos habían entrabado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube entrabadonosotros hubimos entrabado
tú hubiste entrabadovosotros hubisteis entrabado
él hubo entrabadoellos hubieron entrabado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo entrabénosotros entrabamos
entrabastevosotros entrabasteis
él entrabóellos entrabaron
Imperfecto Potencial Activo
yo entrabaríanosotros entrabaríamos
entrabaríasvosotros entrabaríais
él entrabaríaellos entrabarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría entrabadonosotros habríamos entrabado
tú habrías entrabadovosotros habríais entrabado
él habría entrabadoellos habrían entrabado
Presente Subjuntivo Activo
yo entrabenosotros entrabemos
entrabesvosotros entrabéis
él entrabeellos entraben
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo entrabarenosotros entrabáremos
entrabaresvosotros entrabareis
él entrabareellos entrabaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere entrabadonosotros hubiéremos entrabado
tú hubieres entrabadovosotros hubiereis entrabado
él hubiere entrabadoellos hubieren entrabado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo entrabara, entrabasenosotros entrabáramos, entrabásemos
entrabaras, entrabasesvosotros entrabarais, entrabaseis
él entrabara, entrabaseellos entrabaran, entrabasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya entrabadonosotros hayamos entrabado
tú hayas entrabadovosotros hayáis entrabado
él haya entrabadoellos hayan entrabado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) entrabadonosotros hubiéramos (hubiésemos) entrabado
tú hubieras (hubieses) entrabadovosotros hubierais (hubieseis) entrabado
él hubiera (hubiese) entrabadoellos hubieran (hubiesen) entrabado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy entrabadonosotros somos entrabados
tú eres entrabadovosotros sois entrabados
él es entrabadoellos son entrabados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré entrabadonosotros seremos entrabados
tú serás entrabadovosotros seréis entrabados
él será entrabadoellos serán entrabados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido entrabadonosotros habremos sido entrabados
tú habrás sido entrabadovosotros habréis sido entrabados
él habrá sido entrabadoellos habrán sido entrabados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era entrabadonosotros éramos entrabados
tú eras entrabadovosotros erais entrabados
él era entrabadoellos eran entrabados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido entrabadonosotros hemos sido entrabados
tú has sido entrabadovosotros habéis sido entrabados
él ha sido entrabadoellos han sido entrabados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido entrabadonosotros habíamos sido entrabados
tú habías sido entrabadovosotros habíais sido entrabados
él había sido entrabadoellos habían sido entrabados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido entrabadonosotros hubimos sido entrabados
tú hubiste sido entrabadovosotros hubisteis sido entrabados
él hubo sido entrabadoellos hubieron sido entrabados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui entrabadonosotros fuimos entrabados
tú fuiste entrabadovosotros fuisteis entrabados
él fue entrabadoellos fueron entrabados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería entrabadonosotros seríamos entrabados
tú serías entrabadovosotros seríais entrabados
él sería entrabadoellos serían entrabados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido entrabadonosotros habríamos sido entrabados
tú habrías sido entrabadovosotros habríais sido entrabados
él habría sido entrabadoellos habrían sido entrabados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea entrabadonosotros seamos entrabados
tú seas entrabadovosotros seáis entrabados
él sea entrabadoellos sean entrabados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere entrabadonosotros fuéremos entrabados
tú fueres entrabadovosotros fuereis entrabados
él fuere entrabadoellos fueren entrabados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido entrabadonosotros hubiéremos sido entrabados
tú hubieres sido entrabadovosotros hubiereis sido entrabados
él hubiere sido entrabadoellos hubieren sido entrabados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) entrabadonosotros fuéramos (fuésemos) entrabados
tú fueras (fueses) entrabadovosotros fuerais (fueseis) entrabados
él fuera (fuese) entrabadoellos fueran (fuesen) entrabados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido entrabadonosotros hayamos sido entrabados
tú hayas sido entrabadovosotros hayáis sido entrabados
él haya sido entrabadoellos hayan sido entrabados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido entrabadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido entrabados
tú hubieras (hubieses) sido entrabadovosotros hubierais (hubieseis) sido entrabados
él hubiera (hubiese) sido entrabadoellos hubieran (hubiesen) sido entrabados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularentrabano entrabes
3 Persona Singularentrabeno entrabe
1 Persona Pluralentrabemosno entrabemos
2 Persona Pluralentrabadno entrabéis
3 Persona Pluralentrabenno entraben
entrabando
entrabado