about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • dicts.modernusage_es_ru.description

igual

  1. adj

    1. тж мат (a uno, a algo; en nc) (количественно) равный (кому, чему; в чём, по чему); одинаковый (с кем, чем; в чём)

    2. (a, que uno, algo; de + nc, en algo, nc) (качественно) равный, подобный (кому, чему; в чём); совпадающий, одинаковый (с кем, чем; в чём, по чему); такой же, как (кто, что)

    3. [в восклицании] такой; подобный

    4. a, que uno разг очень похожий на кого; вылитый кто; совсем такой как кто

    5. ровный:

      1. гладкий

      2. неизменный; постоянный

    6. мат /о фигуре/ подобный

  2. m, f

    1. frec pl равный, равная; ровня

    2. мат знак равенства

    3. Исп лотерейный билет (выпускаемый Национальным обществом слепых)

  3. adv

    1. tb por igual равным образом; в равной мере; без различий; равно; одинаково

    2. разг возможно; наверно(е); может, должно быть; похоже на то, что…

    3. + Pret разг чуть (было) не…

    4. разг всё равно:

      1. в любом случае; так или иначе; как бы то ни было

      2. разг однако; (и) всё же; несмотря ни на что

Universal (Es-Ru)

igual

  1. adj

    1. одинаковый (с чем-л); такой же

    2. подобный (чему-л, кому-л); очень похожий (на что-л, кого-л)

    3. ровный; гладкий (о поверхности)

    4. безразличный

    5. равный; соответствующий

    6. ровный; постоянный; неизменный

  2. m, f

    1. равный, равная; ровня

    2. мат знак равенства

  3. adv

    1. также

    2. разг наверное

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– ¡Pero qué bestia eres, hermana, eres igual que una mula!
– Ну и скотина ты, сестра, прямо ослица.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
En Barcelona nunca "e había visto una cosa igual.
Барселона до сих пор не знала ничего похожего.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
De la misma pared de la casa, de la cornisa, arrancaba el cielo flameante y rojo por igual, sin una nube, sin una estrella, sin sol, y se extendía tras el horizonte.
От самой стены дома до карниза начиналось ровное огноннео-красное небо, без туч, без звезд, без солнца, и уходило за горизонт.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Le parecía que todo aquello, al igual que la tienda, estaba lloroso y aún más sombrío que antes.
Ей показалось, что, как и лавка, столовая тоже помрачнела и словно плачет.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
De igual modo, toda la tripulación de la nave estaba duplicada: los ayudantes del paritet-capitán los pilotos, los mecánicos los electricistas, los marineros, los camareros...
Весь корабельный экипаж соответственно дублировался – помощники паритет-капитанов, штурманы, механики, электрики, матросы, стюарды...
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
De igual modo que un pintor, supongo, siente que los colores y las formas están asediándolo.
Наверное, художник чувствует, что линии и цвета осаждают его.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
– Da igual, he de verla -dijo Ganin. Metió la mano por entre la puerta y el quicio, y quitó la cadena.
- Все равно, мне нужно ее видеть, - спокойно сказал Ганин и, просунув в скважину руку, сам снял цепочку.
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Y tú, Raimali-agá, en mi mundo de muchacha eres el mismo y estás igual, sólo has encanecido un poco.
А ты, Раймалы-ага, в моем девичьем мире все такой же и все тот же, лишь поседел немного.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Al cabo de este tiempo continuaba en igual inmovilidad.
И в начале шестого часа оставалась все так же недвижна.
Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / Анаконда
Анаконда
Кирога, Орасио
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
Ignoraba ya qué clase de estímulo podía darle la fuerza precisa para romper aquellas relaciones con Liudmila, que habían durado ya tres meses, igual que ignoraba qué le hacía falta para poder levantarse de la silla.
Он не знал, какой толчок извне должен произойти, чтобы дать ему силы порвать трехмесячную связь с Людмилой, так же как не знал, что именно должно случиться, чтобы он мог встать со стула.
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
—Mañana por la mañana —respondió con los labios igual de lívidos Serguei.
– Завтра утром, – такими же белыми губами ответил Сергей.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Así, pues, el portaaviones Conventsia se encontraba en aquel momento en mar abierto al sur de las Aleutianas, a una distancia rigurosamente igual de Vladivostok y de San Francisco.
Итак, авианосец «Конвенция» находился в тот час в открытом океане южнее Алеутов, на строго одинаковом расстоянии между Владивостоком и Сан-Франциско.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Y al día siguiente, todo volvía a transcurrir igual; la cenceña silueta de una niña bastaba para sumir en la angustia sus días de trabajo, tan activos, tan rebosantes de una ingente tarea.
На следующий день начиналась та же работа, та же кипучая, бурная деятельность, но достаточно было воздушной тени этого ребенка, чтобы отчаяние вновь овладевало Муре.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
¡También él era malo y la hería igual que los demás!
Ах, он такой же злой, он мучит ее, как и другие!
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Si bien la última pareja cosechó los más densos aplausos, esta redacción felicita a todos por igual.
Последняя пара снискала самые бурные аплодисменты, однако наша редакция поздравляет в равной степени всех.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969

Add to my dictionary

igual1/40
ра́вный; одина́ковыйExamples

los números son iguales — числа равны
son iguales en altura — они | равны | одинаковы | по росту; они одного роста
son iguales en fuerza — они | равны | одинаковы | по | силе | силам; они равны силами; их силы равны
trajeron dos cajas de iguales dimensiones — принесли два ящика |, равных по размеру | равного размера
van iguales — сумма очков у них одинакова; они идут ровно; у них всё поровну

User translations

Adverb

  1. 1.

    взаимно

    translation added by
    0

Collocations

Tener iguales facultades
иметь равные права (полномочия)

Word forms

igual

Sustantivo, Masculino
Singularigual
Pluraliguales

igual

Adjetivo, Calificativo
SingularPlural
Masculinoigualiguales
Femininoigualiguales
Superlativo masculinoigualísimo